English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ O ] / Ondan sonra da

Ondan sonra da traduction Russe

631 traduction parallèle
Ondan sonra da ne istersem onu yapacağım.
И после этого... что захочу.
Ondan sonra da senden kurtulacağım!
избавлюсь от Вас.
New Jersey'de bir kadın dördüz doğurmuş... ondan sonra da hep böyle oldu.
и на кого он меня променял? Женщина в Джерси родила четверню. И так постоянно.
Ondan sonra da sürekli şarkı söyledim.
После я чертовски много пела.
Girdiğimizden beri Laszlo, Prag'da pis yalanlar yayınlamıştı. Ondan sonra da, bir bodrumdan skandal yayınlarına devam etmişti.
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал печатать... скандальные листовки в подвале.
Ondan sonra da mutlu mesut yaşadık.
Письма прекратились.
Ondan sonra da hiçbir yere gitmem mümkün olmayacak.
Тогда я вообще не смогу никуда выехать.
Ondan sonra da Leland ve Slim Hayward'la bir kokteyle katılmam gerekti.
Потом пила коктейли с Леландом и Слим Хейвард.
Ondan sonra da haydutlar gelecek.
A следом придут и разбойники.
Ondan sonra da başka bir kadını düşündüğünü hiç zannetmiyorum.
И после этого, я не думаю, что он когда-либо думал о другой женщине.
Gözlerinizi kapayıp silindiri çevirirsiniz ondan sonra da silahı kafanıza dayayıp tetiği çekersiniz.
Надо закрыть глаза, провернуть барабан направить дуло себе в висок и спустить курок.
Ondan sonra da babamın odada olduğunu hatırlıyorum... başımda dikilmiş, bağırıp çağırıyordu... " Kimdi?
И следующая вещь, что я поняла, что папа был в комнате... стоит надо мной, вопит, " Кто сделал это?
Ondan sonra da- -
- После этого...
Hastanede tek bir gün, alıp şöyle yapacaklar, ve sonra da gıdıklanacak... ondan sonra da aynı bir havlu gibi, bu kadar.
Там берут такой маленький... раз, два, три... А потом сделают вот так. И свертываем как полотенце.
Ondan sonra da kanyona kadar çok uzun bir yol var.
А после этого нас ждет большой путь к каньону.
Ondan sonra da, gerekirse Manchester'la savaşacağım!
А потом, если потребуется, нападу и на Манчестера!
Ondan sonra da verip veriştirirler.
И продолжают, уничтожая...
Günün birinde kendimi de kaybedeceğim. Ondan sonra da Yente'yi koydunsa bul bakalım.
Когда-нибудь всё вылетит из головы... как после удара копытом... и - пока, Ента!
Ondan sonra da beni yargılayabilirler!
Атам пусть судят меня!
Evet, ondan sonra da kolonya sürüyorsun.
Да, а в конце смачиваешь лицо одеколоном.
Ondan sonra da, buraya dönüp zafer çanını çalacağız.
Помелем в фарш! А потом...
.. sonra çamaşır makinesi, ondan sonra da buzdolabı. Hükümet gibi, 20 yıllık bir planın var.
Все, как в Госплане, на 20 лет вперед расписано.
- Ondan sonra da...
– А потом... – Да.
Yani saat 10 : 00'da buradasın, ondan sonra da beraber havaalanına gideriz.
Значит, ты заедешь в десять, и потом мы вместе поедем в аэропорт.
Ondan sonra da varisini.
А потом - о рождении наследника.
İşte biz bu yüzden, önce Allah'a ondan sonra da size güveniyoruz.
Поэтому после Бога мы верим в вас.
- Tabii ondan sonra da...
- И мы ползли по ней до...
Oraya girip bir süre orada kalacağız, ondan sonra da dışarı çıkacağız.
Мы идем туда мы находимся там, затем мы возвращаемся обратно.
- Şey, bilirsin. Bazen oraya gitmek ve koltuğuna oturduğuna emin olmak iyidir ve ondan sonra da tuvalete gitmek.
– Ну, ты знаешь иногда лучше прийти пораньше и занять места и затем сходить в туалет.
Ondan sonra da onları kovalamaya başladık.
Теперь мы бежим за голубями.
Onu bulduktan sonra kardesiniz hala ondan ayrilmak istemezse... bunu da halletmenin yollari var.
Но если, после того, как мы найдем ее, она не захочет уйти от него, мы тоже сможем кое-что предпринять.
Ondan sonra ya tamam ya da devam!
Вы либо со мной, либо без меня, решайте!
Tek yapman gereken, parayı ilk ayakta kazanan ata yatırman sonra bu kazandığını ikinci ayağın kazananına yatıracaksın ondan sonra 2. ayaktan kazandığın parayı da....... 3. ayağın kazananına yatıracaksın cesaretini hiç kaybetmeyeceksin ve bir tomar parayı 4. ayağın kazananına yatıracaksın...
Берёте весь выигрыш от первого забега и ставите его во втором. Потом весь выигрыш от второго ставите в третьем. А потом не теряйте хладнокровия, потому что нужно взять всю эту сумму и поставить на победителя в четвёртом!
Köprüyü yıkacağız. Ondan sonra bu taraf da güvenli olur.
Чтобы исключить атаку с востока мост придётся обрушить.
Yani, sence George ve adamları... bu işi yapacaklar, George payını alacak... sonra da ben ondan alacağım.
Значит, допустим, у них всё выгорит, и Джордж получит свою долю. - Я мог бы её отнять.
Ondan sonra anladım ki, bu iş olmayacak. Rodeo dansına da gitmedim.
Ну, с этого момента я поняла, что всё кончено... поэтому не пошла на танцы родео.
Charlotte, Mona danstan sonra bizim evde... küçük bir toplantı düzenliyor. O ve Freddy Beale... ve birkaç kişi daha münazara, ya da adı her neyse ondan yapacaklarmış.
Шарлотта, Мона устраивает маленькую вечеринку попозже в нашем доме, она и Фредди Биэл, и ещё кто-то и у них будет "тусовка", или как там это называется.
Ondan sonra da burada yaşamaya başladım, hepinizin bildiği gibi.
И с тех пор, как вы все знаете, живу здесь.
Ondan sonra, kimse benden kuşkulanmadı en az kuşkulanan da sevgili doktor oldu.
После этого, уже никто не подозревал меня. А меньше всех - мой дорогой доктор.
Ondan sonra da böyle bir adamla tanışıyorsun.
А потом ты вдруг встречаешь человека, который выглядит хорошим парнем.
Geçen geceden sonra karınla karşılaşmayacağımız tek yer burası da ondan.
После того, что случилось, здесь мы точно не встретим твою жену.
Ondan sonra da, bana...
Потом до неё и до меня. - Так что если уж Ента...
Moskova'da. Ondan beş yıl sonra, başkentin merkezinden bizim için ajanlık yaptı.
И на протяжении пяти лет работал на нас в самом сердце их столицы.
Ondan önce başka birini yakın, böylece nasıl olduğunu görebileyim, ve sonra onu da yakabilirsiniz.
Сожгите для начала кого-нибудь другого, чтобы я увидел, что получится, а потом его.
"Jeffrey, sessiz ol." Jeffrey sonra öksürmeye başladı, insanlar da ondan nefret etmeye.
и Джеффри начал... А потом Джеффри начал плакать.
Vulkanlı'yı da ışınla ondan sonra konuşalım.
Заберите вулканца, и мы поговорим.
O da olmazsa, ondan bir hafta sonra New Orleans'ta.
А там не выйдет - значит, ещё через месяц - в Нью-Орлеане.
Sonra pizzaları yanlış adrese götürüyorum da ondan.
.. и я доставляю эту ёбаную пиццу.. .. на неправильный ёбаный адрес. Понятно?
Bunkie Dupuy sonunda hapse atılıp da, ondan kurtulduktan sonra çılgınlaştım.
Я озверела.
Ondan sonra sen ve kızlar yemeğe saldırıp Lifetime'da bir şeyler izleyebilirsiniz.
Затем ты и девчонки сможете насладиться каналом домашний.
Ondan sonra dışarıda bekliyorum ve donuyorum, ama ayrılamıyorum çünkü ona arabaya ne olduğunu söylemem lazım.
Теперь я стою снаружи замерзаю, но не могу уйти потому что должна сказать ему что случилось с машиной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]