English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ P ] / Param yok

Param yok traduction Russe

1,416 traduction parallèle
İmkansız, hiç param yok.
Я не могу получить хоть какие-то деньги.
Hiç param yok.
У меня нет наличных.
Hiç param yok, ama...
- Нет денег...
Yeterince param yok, Motosikleti hesaba katsam bile.
У меня недостаточно денег, даже с моим мотоциклом.
Yeterince param yok demiştin.
Ты сказал, что у тебя не хватает денег.
Buna yetecek param yok.
Мне это не по карману.
- Param yok.
- Деньжат не хватает!
- Hiç param yok. Çok ucuz.
Это дёшево.
O kadar param yok.
Домик у моря для меня - роскошь.
Param yok Rock n'roll'a bile yetmiyor
Я делаю все что могу, своими голыми руками.
Bayım, benim taksiye binmek için yeterli param yok.
Дядя, у меня не хватает денег на дорогу.
Bayım, taksi için yeterli param yok. Paran olmadığı halde arabama binebilmene inanamıyorum.
Дядя, у меня денег не хватает.
Gerçek şu ki efendim, ilgileniyorum ama kızınızı almaya yetecek kadar param yok.
По правде говоря, сэр, я бы сделал ставку, но у меня нет денег, чтобы купить вашу дочь.
O kadar param yok ve bu teklif için Corvette'i sattım.
У меня не было таких денег. - И я продал Корвет, чтобы их получить.
Param yok.
- Денег нет.
Bak, eğer fahişeysen, çok param yok.
Послушай, если ты шлюха, у меня не очень много денег...
Şu anda veremem çünkü param yok.
Эээ, у меня их СЕЙЧАС нет... Понимаешь? У меня их ТУПО нет.
Param yok
У меня нет денег.
Param yok olmuş.
Моя цена выросла.
Bu hafta param yok insanlar bekliyor.
У меня туго с деньгами на этой неделе... Но люди ждут товар, и я за всё верну, обещаю.
"iki hafta işe gitmeden geçirecek kadar param yok!"
"себе позволить не работать 2 недели!"
Param yok, şehre yeni geldim. Hiç arkadaşım yok.
У меня нет денег, я приехал из Аделаиды, и друзей у меня нет.
- Ama param yok.
- У меня нет денег.
Param yok. - Dostum, üzgünüm. - Wayne, git paramı bul.
- Слушай, Крис, ну нет у меня денег, ты сам видишь.
Bak, hiç param yok, o yüzden benim için bunu yapman lazım.
Понимаешь? А я деньги не печатаю, поэтому мне нужно чтобы ты это сделала.
- Hiç param yok, Kelly.
Да у меня вообще ничего нет, Келли.
Param yok.
- У меня нет денег.
Beş param yok.
Я совсем на мели.
Ama, bizim otel için yeteri kadar paramız yok.
Но у нас не хватит денег на гостиницу.
Kusura bakma, kalacak yer için bile paramız yok.
Извините, но у нас нет денег даже на то, чтобы где-нибудь остановится.
Kusura bakma, kalacak yer için bile paramız yok.
Извини, но у нас даже нет денег на ночлег.
Henüz bir mevkiim de yok. Yani paramın peşinde!
Я бы так и поступила на Вашем месте.
... sigortamız yok, yabancı paramız yok aslına bakarsan, hiç paramız yok!
У нас нет страховки, нет иностранной валюты. У нас вообще нет денег!
Ama üzgünüz sana ödeme yapamıyoruz, çünkü paramız yok.
Прости, что не можем тебе платить - денег нет вообще.
Biliyorsunuz, çok paramız yok ama,..
У нас не так много денег, но мы же в России.
"Çarıklarım parçalandı ve yenisini almaya param yok."
Мои кроссовки совсем развалились, а денег на новую пару нет ".
27 yaşındayım. Param ve beklentim yok.
Мне 27, без денег и перспектив.
- Paramız yok!
Мы разорены.
Rahatlayın biraz ve unutmayın, bizim paramız yok.
Давайте все успокоимся и напомним себе, что у нас нет никаких денег.
Lüks takıntılarımızı karşılayacak paramız yok.
Нам непозволительно наваждение.
Sinema için paramız yok.
У нас нет денег на кино.
Umarım o yolda beleş benzin, beleş yemek ve hepimizin yatabileceği kadar büyük bir minibüs vardır çünkü son 45 dolarımızı bu odaya verdik ve bira paramı salakça bir heves için harcamaya niyetim yok.
Надеюсь на этой дороге есть бесплатный газ, бесплатная еда, и достаточно большой фургон, чтобы мы могли спать, потому что мы только что потратили последние 45 долларов на эту комнату и я не собираюсь урезать свои деньги на пиво для какого то тупого похода.
Sırf çaresiziz diye bizi kazıklamanın anlamı yok. - Başka paramız yok.
Слушай, не надо вымогать у нас деньги только потому, что мы в отчаянном положении, у нас их нет.
Paramı harcayacak vaktim yok.
Нет времени даже денежки мои потратить.
Netice de, üniversite için param kesinlikle yok.
И как результат, у меня совсем нет денег на колледж.
O kadar paramız yok bizim.
У нас нет таких денег.
Tabii "Meteliksizlikten dümdüz olduk ve kurşuna bile verecek paramız yok bu yüzden sizden para dileniyoruz" tahvili adını da verebilirlerdi, ama tam olarak bir isim gibi olmadı.
А можно было назвать его вот как : "Мы полные банкроты, у нас нет денег даже на пули, поэтому мы умоляем вас скинуться". Но это вряд ли сработает.
Hiç paramız yok.
У нас нет денег.
Benim hiç param yok ve...
У меня нет баксов, мужик.
İşimiz yok, paramız yok, biz sadece kumsal istiyoruz, gerçekten.
У нас нет работы, заработка. Мы только хотим мир. Правда.
- Doktora verecek paramız yok.
Мы не можем себе позволить доктора!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]