English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ S ] / Sakin olalım

Sakin olalım traduction Russe

208 traduction parallèle
Derek, sadece ölüm, şiddet ve cinayet ile yaklaşırken Scott ise "sakin olalım." "bir yolunu bulalım." "önce bir konuşalım." şeklinde olaylara yaklaşıyor.
У Дерека - просто смерть, насилие и убийство. А Скотт на это такой : "Эй, эй, эй".
- Hayır. Şimdi, sakin olalım.
А теперь выправись.
Şimdi çok sakin olalım.
Хорошо. Теперь стало тихо.
Sakin olalım.
Секунду, не будем волноваться.
Sakin olalım ve ne yapabiliriz onu düşünelim.
Давайте успокоимся и подумаем, что можно сделать.
- Sakin olalım, tamam mı? - Niye ki?
Может, не будем нервничать, а?
Biraz sakin olalım.
ас екажяумоуле кицо тг суфгтгсг.
Yavaş ve sakin olalım.
Давай аккуратно и не спеша.
Kızmana gerek yok ki, sakin olalım.
Милый Жорж, обслужите их снова. За мой счет.
Tamam. Sakin olalım.
Спокойно!
Sakin olalım lütfen.
Давайте успокоимся.
Sakin olalım.
Давайте успокоимся.
Pekala, hadi sakin olalım biraz.
Успокоётесь парни. Давайте. Успокойтесь.
Tamam. Sakin olalım. Mümkün mü?
Хорошо, давайте расслабимся.
Oturup sakin olalım.
Давайте просто посидим и расслабимся.
Sana sakin olalım dedim.
Я думал, ты будешь послушной.
Bu yüzden sakin olalım, hepimiz.
Мы должны успокоиться.
- Sakin olalım.
- Молчи.
Hepimiz sakin olalım çünkü abiniz beni yumruklamayacak.
- Да, вломи ему! Мы все должны успокоиться потому, что ваш брат не ударит меня.
Bir an için sakin olalım.
Просто быть спокойным некоторое время.
İkimiz de sakin olalım.
Давай вместе просто успокоимся.
Sakin olalım.
- ОК, успокойся.
Chris, önce bir sakin olalım.
Ладно, Крис, только без паники.
Biraz sakin olalım ve adım adım ilerleyelim.
Хорошо, хорошо. Давай остынем. Не надо горячиться и опережать события.
Pekala, sakin olalım.
Хорошо, давайте не будем спешить.
Tekrar deneyelim ve sakin olalım.
Постараемся сохранять спокойствие.
Biraz sakin olalım!
Давайте все успокоимся.
Sakin olalım ve düşünelim... Bana düşün deme.
Давай успокоимся и все обдумаем...
Sakin olalım tamam mı, lütfen.
Успокоимся, ладно, пожалуйста?
Sakin olalım.
Спокойно.
Sadece sakin olalım.
Давай сохранять спокойствие.
Tamam, sadece sakin olalım.
Хорошо. Просто успокойтесь.
Sakin olalım.
Успокойтесь, люди.
evet evet, sakinlik. bu adamı kontrol edelim, ama bu sefer sakin olalım.
Обходительность? Да, обходительность! Мы проверим этого парня, но будем обходительны...
Sakin olalım.
Их так много.
Bir dakikalığına bile olsa sakin olalım.
Слушай, остынь! Приглуши свою агрессию на минутку!
Pekala, hepimiz sakin olalım.
Ладно, ладно. Я стою спокойно.
Millet, millet, sadece sakin olalım!
Всем... всем просто успокоиться!
Yeter ki sakin olalım, tamam mı?
Только давай не будем нервничать?
Sakin olalım, kasaba da sakin kalsın. Tamam mı?
Если мы сохраним спокойствие, то и город тоже, ясно?
Sakin olalım tamam mı?
Хорошо, давайте немного успокоимся.
Sakin olalım. Bunu şimdi halletmemiz gerekmiyor, değil mi?
Не обязательно решать всё это прямо сейчас, не так ли?
Sakin olalım güzelce yemeğimizi yiyelim.
Вы оба. Я просто... Давайте просто расслабимся, и поедим.
Hey, hey. Dur bakalım. Biraz sakin olalım, tamam mı?
Эй, эй, эй, давайте все остынем?
Whoa, hanımlar, lütfen sakin olalım.
Вау, дамочки, пожалуйста, полегче.
Hepimiz sakin olalım.
Давайте успокоимся.
- Beyefendi, sakin olalım.
ѕочему бы нам не успокоитьс €, сэр?
Şimdi sakin olalım ve...
- Мне никогда не верят.
Sakin olalım artık.
- Ну так позволь мне сказать тебе что... мой сын тебя бросает! - Ладно, давайте успокоимся.
Sakin olalım.
Заляг и спокойно жди.
Sakin mi olalım?
Успокоиться?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]