Sakinleştirici traduction Russe
719 traduction parallèle
Bay de Winter'a bir sakinleştirici getirebilirsin. - Hayır, hayır, yok.
Можете принести мистеру де Винтеру выпить.
Ona sakinleştirici verdik.
Ей дали лекарство.
Doktor sana bir sakinleştirici falan veremez miydi?
А доктор не мог ничего тебе дать для успокоения?
Ona sakinleştirici verebilirim ama.
Я могу дать ей успокоительное средство.
Pantepon. Daha hafif bir sakinleştirici.
Это "Пантофен", он гораздо легче переносится.
Bugün ilk kez sakinleştirici almadı.
Сегодня первый день, который она проводит без успокоительных средств.
Sana güçlü bir sakinleştirici lazım. İyi geceler. Işığı söndüreyim mi?
Завтра утром... вы проснетесь оправданной.
Onu sakinleştirici altında tutarak ona iyileşmesi için her şansı verdik.
Он под седативом, чтобы предоставить ему возможность быстрей поправится.
Her gün kalsiyum iğnesi yapılacak. - Her saat sakinleştirici hap alacaksınız.
Раз в день укол кальция и успокаивающую пилюлю каждый час.
Aslında eczacının kendisi, Troina'daki dükkanına gelip, sakinleştirici alan bir kızdan bahsetti.
На самом деле сам аптекарь говорит, что такая-то и такая девушка зашла в аптеку в Троине, чтобы купить успокоительное.
Onun sakinleştirici aldığını söylediniz zaten.
Вы даже сказали, что она купила успокоительное.
Sakinleştirici aldığımı öğrendiği zaman Teddy çok kızmıştı.
Тедди был в ярости, узнав, что я принимала успокоительные.
Git kendine bir içki ya da sakinleştirici al.
Поди, сделай себе чего-нибудь выпить, прими успокоительное, в самом деле...
Bana... bana sakinleştirici ver.
Дайте, мм... Дайте, мм... транквилизатор.
Her gün sakinleştirici ilaç alan o adamdan sıkıldım artık.
Да, мой мальчик. Мне надоело быть с человеком, который ежедневно говорит как "серп и молот" под действием таблеток с ядом.
Doktorlar ona sakinleştirici verip evine, dinlenmeye yolladı.
Врачи дали ей успокоительное и отправили отдыхать домой.
Doktor, sakinleştirici gibi bir şey var mı?
Доктор, у тебя есть какое-нибудь успокоительное?
Biraz sakinleştirici nitelikte olabilir mi dersin?
- Ну, нет... Тогда, может, кричащая раскованность?
Peki sakinleştirici yoğunluğa ne dersin?
Нет, я хотел сказать... А как насчет...
Sakinleştirmek için normalin üç katı sakinleştirici vermek gerekti.
Когда его сюда доставили, мне пришлось ввести утроенную дозу успокоительного.
Yakında bilinci yerine gelecek. Sakinleştirici vermeye kalkışmayacağım.
Он скоро придет в сознание, но, не зная о его физическом состоянии, я не рискну давать ему успокоительное.
Devreye girdiğinde ise miktara göre sakinleştirici görevi görüyor yahut da hafıza kaybı yaşatıyor.
Но почему? Чтобы помешать Номеру Шесть выкинуть ее, что он и собирался сделать.
Her ikisi de aşırı acı çekiyor. Onlara ağır sakinleştirici verdim.
Они оба испытывают ужасную боль, я дал успокоительное.
Sakinleştirici onu pek etkilemedi.
Транквилизатор не сильно подействовал.
Ses titreşimlerinin, insan sinir sisteminde sakinleştirici etkisi var gibi gözüküyor.
Кажется, его вибрации оказывают успокаивающий эффект на человеческую нервную систему.
- Sakinleştirici?
- Успокоительное?
Hafif bir sakinleştirici yalnızca.
Это всего лишь успокоительное, тебе станет легче.
Sakinleştirici ilacıyla sıcak çay verin uyusun.
- Ничего. Дайте ему валерьянки, чаю теплого и пусть поспит.
Sek martiniden daha iyi sakinleştirici yoktur dünyada.
Нет лучшего успокоительного, чем сухой Мартини.
Fazlasıyla sakinleştirici yüklü.
Она напичкана снотворным.
Bu bir sakinleştirici mi?
Это успокоительное?
- Sakinleştirici.
. - успокоительные.
Sakinleştirici falan istemiyorum.
Я не хочу долбаных успокоительных!
Ona sakinleştirici verip yatırdık.
- Да. С вашей женой всё хорошо. Мы дали ей успокоительное.
Size bir sakinleştirici vereceğim.
Я дам вам успокоительное.
Sakinleştirici vereceğim.
{ \ cHFFFFFF } Я сейчас сделаю ему укол успокоительного.
Sana biraz sakinleştirici vereceğim, yapacağım şey bu. Kendini daha iyi hissedeceksin ve bütün acıların geçecek, tamam mı?
Я дам тебе успокоительное, вот что я сделаю, и ты почувствуешь себя лучше, оно снимет боль, хорошо?
Sakinleştirici?
Депрессанты?
Sakinleştirici bir hap al.
Прими Люд ( успокоительное ).
Sakinleştirici istemiyorum.
Я не хочу Люд.
Sizler sakinleştirici eroin ve uyuşturucu almaktan başka bir işe yaramazsınız.
Все, что вы делаешь, это раздаете Люд, а потом Перкодан и ангельскую пыль.
Gerekmez, bende sakinleştirici var.
Да всё нормально. У меня есть валиум. Это успокоительное.
O tanktan maymun olarak çıkarsam, benimle bağlantı kurmanız... imkansız olacak, o yüzden tanktayken bana sakinleştirici verin... yoksa peşimden koşup beni yakalamanız gerekecek.
Если я выйду из бака в виде человекообразного, я буду в очень примитивном состоянии общение со мной будет невозможным ; тогда усыпите меня еще в баке. в противном случае вам придется гоняться за мной и усмирять.
Sakinleştirici mi?
Транквилизаторы?
- Sakinleştirici alıyor musunuz?
Успокоительные принимали?
- Sakinleştirici alıyorsunuz? - Hayır.
Принимали успокоительные?
Ürün bir ilaçtı, ephemerol adında bir sakinleştirici.
Это был транквилизатор эфемерол.
Hayır, bu sakinleştirici.
Нет, это успокоительное.
Hastanın kasılmasını engellemek için sakinleştirici veriliyor.
Успокоительное, чтобы предотвратить мышечную реакцию.
Yoğun miktarda sakinleştirici verilerek.
Как поддерживалась иллюзия?
- Bazıları da sakinleştirici buluyor.
- Еще. Многим он нравится.
sakin 545
sakın 419
sakin ol 5553
sakinim 57
sakıncası yoksa 299
sakini 69
sakin olun 1352
sakin olsana 19
sakin ol lütfen 16
sakin ol baba 16
sakın 419
sakin ol 5553
sakinim 57
sakıncası yoksa 299
sakini 69
sakin olun 1352
sakin olsana 19
sakin ol lütfen 16
sakin ol baba 16
sakinleş 610
sakin ol dostum 85
sakin olun beyler 21
sakin olur musun 56
sakın ha 54
sakin ol anne 18
sakin ol canım 19
sakin ol ahbap 20
sakın unutma 174
sakin olmalıyım 18
sakin ol dostum 85
sakin olun beyler 21
sakin olur musun 56
sakın ha 54
sakin ol anne 18
sakin ol canım 19
sakin ol ahbap 20
sakın unutma 174
sakin olmalıyım 18