English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ S ] / Seçeneğimiz yok

Seçeneğimiz yok traduction Russe

672 traduction parallèle
Onlara rağmen ilerlemekten başka seçeneğimiz yok.
У нас нет выбора, несмотря на них, мы должны совершать прогресс.
KANE SEÇİLDİ... üstelik kilise seçim bölgesinin sonuçları da henüz alınmamışken korkarım seçeneğimiz yok.
А выскажется церковь? Боюсь, нет шанса.
Başka seçeneğimiz yok.
У нас нет выбора.
Fazla seçeneğimiz yok.
У нас нет особого выбора.
Bizim için çok değerliydi ama iyi bir teklife satmaktan başka seçeneğimiz yok.
Это дорого для нас но у нас нет иного выхода, чем предложить ее для продажи.
Seçeneğimiz yok.
- Да, очень интересно.
- Başka seçeneğimiz yok.
- У нас нет выбора.
Seçeneğimiz yok. Onları dışarı çıkarmalıyız.
Но у нас нет выхода, мы должны извлечь их.
- Pek fazla seçeneğimiz yok.
- У нас не так уж много вариантов.
- Hiç seçeneğimiz yok.
- У нас нет никаких других вариантов.
Yanlış tahmin yapma seçeneğimiz yok.
Мы не можем рисковать.
- Çok fazla seçeneğimiz yok.
- Выбор небольшой.
Başka seçeneğimiz yok.
У нас нет выбора. М-р Спок, м-р Скотт.
Fazla seçeneğimiz yok, öyle değil mi?
" нас нет выбора, не так ли?
- Başka seçeneğimiz yok.
- У нас нет выбора. Они рядом.
Seçeneğimiz yok.
У нас нет выбора.
Çok fazla seçeneğimiz yok, ama yine de söylerim.
Кажется, выбор у нас невелик, но я ему напомню.
Seçeneğimiz yok.
дем евоуле аккг епикоцг.
Eğer öyleyse, yok etmekten başka seçeneğimiz yok gibi görünüyor.
Ну и что? Людям от этого не легче.
Görebildiğim kadarıyla başka seçeneğimiz yok.
У нас нет выбора.
Açlıktan ölmek istemiyorsak başka seçeneğimiz yok zaten?
У нас нет выбора, если только мы не хотим умереть от голода.
Bu geminin güvenliğini düşünmek dışında seçeneğimiz yok.
Мы обязаны позаботиться о безопасности судна и оставшихся членов команды.
Başka seçeneğimiz yok.
У нас нет другого выбора.
Üzgünüm Ray. Başka seçeneğimiz yok.
Мне жаль, Рэй, но у нас нет выбора.
Fazla seçeneğimiz yok demek.
Выбор не богатый.
Üzgünüm Marty. Fazla seçeneğimiz yok.
- Извини, Марти... у нас нет выбора.
Başka seçeneğimiz yok. Kontrol altına alınana kadar hızlandırıcıyı tam kapasite çalışır tutmalıyız.
.. чтобы держать ускоритель под контролем, он должен работать
- Başka seçeneğimiz yok!
- Слушай, у нас нет выбора!
Öyleyse başka seçeneğimiz yok.
У нас просто нет другого выбора.
Fazla seçeneğimiz yok.
У нас нет другого выбора.
- Seçeneğimiz yok.
Боюсь, у нас нет выбора.
Üzgünüm seçeneğimiz yok.
Простите, но у меня нет выбора.
O zaman seçeneğimiz yok.
То есть особо выбирать не из чего?
Başka seçeneğimiz yok.
У нас нет иного выбора.
Başka bir seçeneğimiz yok.
Апу, но у меня нет выбора.
Başka seçeneğimiz yok değil mi?
Думаю, это мне не грозит.
Tatlım, araştırmalıyız. Pek seçeneğimiz yok.
Милая, мы должны все проверить.
Seçeneğimiz yok.
У нас нет выхода.
Seçeneğimiz yok gibi.
У нас нет никакого выбора.
Başka seçeneğimiz yok, tabii kaldırabilecek birini tanımıyorsanız.
У нас нет выбора, разве что вы знаете кого-то способного унести его.
Başka bir seçeneğimiz yok.
У нас нет выбора.
Seçeneğimiz yok. Valencia'daki hükümet bundan böyle milis olmayacağını ve hepimizin komünistlerin önderliğindeki Halk Ordusu'na katılmamız gerektiğini söylüyor.
Правительство в Валенсии говорит, что нет больше ополчению, и мы все должны стать частью новой Народной армии под руководством коммунистов.
- Bence fazla seçeneğimiz yok.
- У нас нет другого выбора.
bu operasyon için başka seçeneğimiz yok.
но у нас нет другого выхода. В этой операции...
Başka seçeneğimiz yok.
Собственно у нас и выбора нет.
Bu şartlar altında, başka seçeneğimiz yok.
В данной ситуации у нас нет другого выбора.
Zaten başka seçeneğimiz de yok.
Кроме того, мы не имеем никакого выбора.
- Başka bir seçeneğimiz de yok!
- У нас - ни единого шанса!
Ama başka seçeneğimiz de yok.
Но выбора у нас нет.
Beyler, başka seçeneğimiz yok. Galya'nın şerefine!
За Галю!
baska secenegimiz yok.
рЮЙ ВРН РШ Я МЕИ ОНЦНБНПХЬЭ!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]