English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ V ] / Vakit yok

Vakit yok traduction Russe

701 traduction parallèle
Hiç vakit yok.
- Нет, нет времени.
Buna vakit yok.
Нет времени. Мне нужны деньги.
Yargıç, kaybedecek vakit yok.
Судья, у нас мало времени.
Vakit yok.
Нет времени.
Teşekkürler General, ama maalesef saat 3 : 00'a kadar fazla vakit yok.
Спасибо за лестное приглашение, но до трех часов мало времени.
Buna vakit yok.
- Нет времени на это.
Vakit yok.
Слишком поздно.
Hiç vakit yok.
Слишком поздно.
- Kaybedecek vakit yok!
- Нам некогда!
- Kaybedecek vakit yok.
Тогда не будем терять время.
Açıklayacak vakit yok.
Ш-шш! Все вопросы потом.
Yemek yemeye bile vakit yok.
Нет времени, чтобы поесть.
Vakit yok.
Прикрути ее обратно. У нас нет времени.
Elbette, kaybedecek vakit yok.
Ну, конечно. Нельзя терять ни секунды.
Vakit yok.
Но у вас их нету.
Ve söylenmesi gerekmeyen şeyleri söylemek için vakit yok.
у меня нет времени на пустьIе разговорьI, Джэк.
Neyse boşver, vakit yok.
Нет, еще рано.
Şimdi bunu açıklamak için vakit yok.
Она о нем упоминала. Некогда объяснять.
Açıklamak için vakit yok.
Некогда объяснять.
Yoldaşlar, vakit yok! Gemi yarım saate kalkacak!
Товарищ, товарищ, товарищ, хорошо бы ай-лю-лю, цигель, цигель - время, товарищ!
Bir şeyler ayarlamak için fazla vakit yok.
Сложно так все сразу организовать
Tövbe için fırsat verilmeyen... Hayatın anlamının ötesinde olduğundan,.. ... tövbe için artık vakit yok.
где не дается время на раскаяние... ибо, когда завершается жизнь,... нет больше времени на раскаяние.
Tartışmaya vakit yok.
Не время для споров.
- Pis kokmak için vakit yok.
- Сейчас не время заводиться, чувак.
Sorunlarla kaybedecek vakit yok, neredeyse vardık.
Мужик, не лучшее время для проблем. Мы практически у цели.
- Dostum, incelikle anlatacak vakit yok.
- жикаяайи, дем упаявеи вяомос циа енгцгсеис.
Tartışmak için vakit yok.
Некогда спорить.
Fazla vakit yok.
У нас немного времени.
Markete gidemezsin. Vakit yok.
У нас нет времени.
O zaman fazla vakit yok çünkü kızım bu evin bir yerlerinde ve canlı.
Значит, у нас мало времени, д-р Лэш, потому что моя дочь жива и находится где-то в этом доме.
Hey, Dr Jones. Aşk için vakit yok.
Д-р Джонс, не время для любви.
- Vakit yok!
- Времени нет!
- Konuşacak vakit yok.
- Нет времени на разговоры.
Ritüele vakit yok.
Нет времени для ритуала.
Ayine vakit yok.
Нет времени на церемонию.
Dikkat etmeye vakit yok, geç kaldık.
У нас нет времени. Мы опаздываем. [Визжат покрышки]
Gel, Hunter, gemiye dönelim. Oyalanacak vakit yok.
Надо возвращаться на корабль Хантер, у нас нет времени
Vakit yok, yoldaşlar.
Нет времени, парни.
- Bırak şimdi onu, fazla vakit yok.
- Да брось же ты это, дорогая. Похоже времени уже совсем нет.
- Vakit yok ona.
- У нас нет времени.
- Vakit yok.
- Времени нет.
- Ana-oğul buluşmasına vakit yok.
- И мы не увидимся? - Сейчас не время для слез.
Üstelik şimdi bu tatsız barış zamanında kaval dinleyip *, güneşte kendi gölgemi seyretmeye, çarpıklığıma yanarak vakit geçirmeye hiç niyetim yok.
стал я, как хаос, иль как медвежонок, что матерью своею не облизан и не воспринял образа её. Чем в этот мирный и тщедушный век мне наслаждаться? Разве что глядеть на тень мою, что солнце удлиняет, да толковать мне о своём уродстве?
- Bunun için vakit yok, imkansız, başka zaman.
Нет времени.
Saçmalıklarla vakit kaybedecek halimiz yok burada.
У нас времени на игры.
Hemen. Ama bu imkansız, vakit çok geç, hiç elemanım yok.
Немедленно невозможно, у меня нет рабочих.
Yok ya, yurtdışında çok vakit geçirdiğim için öyle söylüyor.
Нет! Я хочу сказать, что долго прожил за границей.
Ama vakit yok.
Но уже поздно.
- Uyuyacak vakit yok!
- Сейчас не до сна.
Fakat bugün ona yapılacak işler verdim. Bu durumda ortada benimle vakit geçirmemen için bir sebep yok.
Но Кол забрал его работать сегодня, так что нет никакой причины, по которой ты не могла бы продать мне перепихон.
Vakit yok.
- Нет времени.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]