English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Z ] / Zarar yok

Zarar yok traduction Russe

686 traduction parallèle
Pek bir zarar yok.
Ничего страшного
Beklememizde zarar yok diye düşündüm.
Думал, что это ранит наши чувства.
Zarar yok.
Все в порядке.
Derek, ne kadar kötü şeyler olabileceğini Scott'tan daha iyi biliyor bu yüzden birine zarar vereceğini bilse bile tehlikeyi hızlıca yok etme düşüncesi, daha büyük, artık kontrol edemeyeceği bir şeye dönüşmesine izin vermekten daha iyidir.
Дерек лучше Скотта понимает, как плохи дела. Поэтому для него главное устранить угрозу быстро, даже если это означает, что кто-то пострадает, и лучше уж это, чем позволить чему-то выйти из-под контроля там, где вы не сможете больше его сдерживать.
Zararı yok, değiştiririz.
Мы что-нибудь придумаем.
Zararı yok!
Вернись! Стой, куда ты рванул?
James, ona zarar verme. Onun suçu yok, elinde değil. İnin!
Джем, не убивай его, он не виноват!
Zararı yok.
Никто не пострадал.
- Sormanın zararı yok.
Отдел новостей!
Sana şunu söyleyeyim ; erkenci olmanın hiç bir zararı yok.
- Приходить пораньше не повредит.
Biraz kıskanç olmasının kimseye zararı yok.
Капелька ревности ему не повредит.
Sahne hayatınıza zarar verecekse, yok.
Нет, если это влияет на работу.
Masraflara ekletmeyecekseniz zararı yok.
Ладно, только не вписывайте его в счёт.
Neyse, zararı yok.
Ладно.
Sorun yok hayatım. Hiçbir şey sana zarar veremez.
Ничто не причинит тебе вреда.
O çatlak Dr. Chumley'ye zarar verdiyse dişlerini dökerim... Sertlik yok Wilson.
Если этот чокнутый сделал что-нибудь с доктором Чамли, я выбью ему зубы...
Onun kimseye zararı yok.
Он не заразный.
Yeni bir ilaç, hiçbir zararı yok.
Это успокоительное средство, новое и совершенно безобидное.
Zorla girdiğine dair bir işaret yok. Raporlarımızda kilitlerin zarar görmediği belirtilmiş.
Следов взлома нет, замок не поврежден.
Zararı yok hayatım.
Все хорошо, дорогой.
- Zararı yok.
- Все хорошо.
- Zararı yok.
- Да все нормально.
Bize bir zararı yok.
Черт, от этого никому нет вреда.
Zararı yok. Başka zaman.
Это неважно, можно и потом.
Bir zararı yok.
От этого никому не будет вреда.
Zararı yok.
Всё в порядке.
Zararım yok.
Все в порядке.
Pekala, Tamam, Bir zararı yok.
Ничего страшного.
Sana zararı yok.
Это не вредно.
Zararı yok.
Неважно.
- Zararı yok.
Не надо.
Zararı yok.
Проводите моего отца.
- Sana ne zararı var ki? İnancın yok mu senin?
- Разве ты не ходишь в церковь?
İçeride sana zarar verecek bir şey yok.
В этом нет ничего, что могло бы причинить вам боль.
- Zararı yok.
- Это не имеет значения.
Zararı yok.
Не в этом дело.
Zararı yok. Bende sürüyle var.
Ничего, у меня их много.
Yere çarptıklarında bu yapılara zarar vermiş olabilirler. Hiçbir hareket yok.
Он мог быть уничтожен в то же время, что и сооружения, на земле.
Zararı yok. Sakın karışma.
Ничего страшного.
- Zaman dolduğunda yeniden büyümeye başlarız. Saniyeler içinde bu gemi sisteme zarar verecek büyüklüğe ulaşır. Sonra, akyuvarlar öteki istilacılara yaptıkları gibi gemiyi yok ederler.
Мы начнем увеличиваться, через несколько секунд судно достигнет размеров опасных для организма, и лейкоциты обрушатся на него, как на любое инородное тело.
Hiçbir zararı yok.
Разумеется, он безвреден.
Zararı yok. Boşver.
Ничего страшного.
Size ya da başka yaşam formlarına zarar verme amacımız yok.
У нас нет намерений нанести вред вам и другим формам жизни.
Bir zararı yok.
- Понятно. Ничего страшного.
- Zararı yok, söyleyin.
Говорите.
Zararı yok.
Все хорошо.
- Zarar verme amacımız yok.
- Мы не хотим навредить. - Вы пришли, что уничтожить нас.
Ona zarar verdiğine inanması için nedeni yok.
У М-5 нет оснований опасаться вас.
Zararı yok.
Ничего.
Dost olmanın kimseye bir zararı yok.
За дружелюбие ведь денег не берут.
Sana zarar verecek bir içeriği yok.
Там нет ничего такого, что могло бы навредить тебе!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]