Öyle yaptım traduction Russe
933 traduction parallèle
Ama öyle yaptım.
Правда.
Elimde 9 vardı ve 9 oynamak zorundaydım. Ben de öyle yaptım! Onda da dokuz vardı.
У меня 9, я должен открыть 9... и я открыл 9...
- Ah, ama öyle yaptım.
- Правда!
Evet efendim. Öyle yaptım.
Да, сэр.
Evet, öyle yaptım.
Что вы будете делать, если один из них вас засечёт?
"Elinden geleni ardına koyma" dedin ben de aynen öyle yaptım.
Вы сказали : "Покажите худшее на что способны". И это именно то, что я сделал.
- Evet, aynen öyle yaptım.
- Да, я это сделал.
Neden mi öyle yaptım?
Почему в таком виде был?
Bende öyle yaptım.
Я и повернулся кругом.
Ben öyle yaptım. Soğanımız yoktu.
Так и сделаю, луку у нас нет.
Güzel, tamam, öyle yaptım ama senin yaptığın şey değildi.
Что ж, может так оно и будет, но в этом не ваша вина.
- Ben de öyle yaptım ve gizlendim.
- Вся моя учёба проходила тайком.
Bana başlangıca geri dönmemi söylemiştin. Ben de öyle yaptım.
Ты сказал, чтобы я вернулся к тому, с чего начал.
Ben de öyle yaptım.
Я нашёл свидетеля.
Yüzyüze yapılması gerekiyordu ve ben de öyle yaptım.
Это надо было сделать лично.
Öyle mi yaptım?
- В самом деле?
İş yaptığı insanları eğlendirmemiz gerekiyor ve sanırım bu akşam öyle olacak.
Нам приходится развлекать людей, с которыми у него дела... И именно это на сегодня намечено.
Aynen öyle yaptım.
А вы велели ему заткнуться.
Ben de öyle yaptığını sandım. Geceyi burada geçirdiğini.
Знаю, поэтому я подумал, что она провела ночь здесь.
Öyle karanlıktı ki, çarpıncaya kadar göremedim onları hatta çarptıktan sonra bile ne yaptığımı fark edemedim.
Было так темно, Я не видела ничего ни до ни после, и не поняла, что случилось.
Sonra da öyle üzgündüm ki ne yaptığımı bilemedim.
Я была так расстроена, что не понимала, что делаю.
Söylüyorum ya, düşünmüyordum. Neden öyle yaptığımı bilmiyorum.
Я об этом не думала.
Belki, ama şöyle yapmadım... ve sonsuzdan sonra da - Ben öyle mi yaptım?
- Разве я так пел?
Ona salonda rastladım, bana da öyle yaptı.
Да, я уже видел это, в холле.
Kendim yaptım. Öyle mi?
Сама сделала!
- Öyle olunca ben de ona bir güzellik yaptım.
- Я хорошо с ним поработал.
Demek öyle. Evet, iyi bir iş yaptım bugün.
Сегодня доброе я дело сделал.
Cherry sana yaptığım şey doğru değildi, sana öyle davranmak.
Черри, я был очень не прав, когда так поступал с тобой. Я грубо втиснул тебя в автобус, хотел, чтобы ты вышла за меня.
Jeff, çok utanıyorum. Neden öyle yaptığımı bilmiyorum.
Джефф, мне так стыдно Я не знаю, что толкнуло меня на это
Anlaşma yaptığımızı sanmıştım. Sana göre öyle.
- Мы же заключили сделку.
Öyle kötüydüm ki. Türk hamamına gittim. Üç defa masaj yaptırdım.
Я был так расстроен, что пошёл в турецкие бани и заказал 3 массажа.
Öyle mi yaptım.
Ах, да.
Yani, öyle mi yaptım?
Я собирался?
Ben ne yaptım? Öyle apansız, Bir açıklama bile yapmadan!
Такой неожиданный поступок, без всяких объяснений!
- Öyle mi yaptım?
- Я напросился?
Öyle şeyler dememeliydim. Bir hata yaptım.
Ты права, я не должна говорить подобные вещи, это низко.
- Bu ihanetti. Burada yaptığımız herşey öyle değil mi?
Не все ли, что мы тут делаем, является предательством?
O hâlde artık ne yaptığımın da bir önemi yok, öyle değil mi?
Тогда уже совсем не важно, что я делаю, правда?
Eğer bu yaptığımın kötü bir şey olduğunu düşünmeseydim berbat bir polis olurdum, öyle değil mi?
Если б я предъявлял претензии... я бы был плохим полицейским.
Aptal olabilirler ama senin gibi salak değiller. Beni çocuk yaptırayım diye buraya getirip bu salak makinaya bağlamak çok zekice öyle mi? Hadi ya?
Может я и глупая, но не такая тупая как ты.
Baloya vardığımızda, ayaklarım öyle su toplamıştı ki, tüm yaptığımız sadece masada oturmaktı.
Кoгда мы туда дoшли, у меня все ступни были в мoзoлях, и я мoгла лишь сидеть. Я не мoгла танцевать.
Öyle şeyler yaptım ki...
Я думала, что погибну.
Sen gözlerini açıp kapayana kadar bişeyler yaptım, öyle mi?
Я сделал хоть что-то, что бы открыть вам глаза, так?
Senin üzerinde iyi iş yaptım, öyle değil mi?
А ведь похоже на то, что я здорово поработал над вами?
Öyle bir şey yaptın mı bütün dostların senden kaçar.
Вот купишь, и друзей у тебя совсем не останется.
Oh, hayır öyle değildi. Sadece, sana özgürlüğünü sunmak bugüne kadar yaptığım bencilce olmayan tek şeydi.
Я хочу вернуть тебе свободу, впервые позабыв об эгоизме.
Ee Doris, yarın, sonunda asillerin ailesine katılacaksın. Öyle durma, blöf yaptığımı mı sanıyorsun?
Что же, Дорис, завтра ты станешь членом аристократической семьи.
Ve beni kısım şefi yaptılar, sizce öyle mi görünüyorum?
А потом ещё сделали меня групоргом. Разве я похож на групорга?
Onların yaptıklarını telafi edeceğim, öyle değil mi? Lütfen, uçağımı kaçıracağım!
Пожалуйста, у меня самолет отлетает в полдень!
- Öyle yaptım galiba.
- Дa, yлыбнyлacь. Кaюcь.
Öyle mi yaptım?
Я отправил?
yaptım 350
yaptım bile 41
yaptım mı 24
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle olsun 692
öyle mi dersin 362
öyle bir şey değil 75
yaptım bile 41
yaptım mı 24
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle olsun 692
öyle mi dersin 362
öyle bir şey değil 75
öyle işte 113
öyle bir şey yok 92
öyle oldu 102
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öyle deme 154
öyle görünüyor 500
öyle bir şey yok 92
öyle oldu 102
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öyle deme 154
öyle görünüyor 500