English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Ö ] / Özür dilemesi gereken benim

Özür dilemesi gereken benim traduction Russe

72 traduction parallèle
Hayır, özür dilemesi gereken benim.
Нет, извиниться должен я.
Özür dilemesi gereken benim.
- Это вы меня извините.
Özür dilemesi gereken benim.
Это я должна извиниться перед тобой.
- Hayır. Özür dilemesi gereken benim.
- Нет, это я должен извиниться.
Hayır, özür dilemesi gereken benim.
- Нет, это я должен извиниться.
Asıl özür dilemesi gereken benim.
Нет, вообще-то, извиняться должен я.
Senden özür dilemesi gereken benim.
Это я должен просить у тебя прощения.
Özür dilemesi gereken benim.
Это я должна извиняться.
Ve esas özür dilemesi gereken benim, çünkü Washington'a boşuna geldin.
И это я должен извиниться, потому что вы зря приехали в Вашингтон.
- Özür dilemesi gereken benim.
- Это я должен просить прощения.
Hayır, özür dilemesi gereken benim.
Да нет, это я должен извиниться.
Üstelik özür dilemesi gereken benim.
Извиняться надо мне.
Aslında özür dilemesi gereken benim. Böldüğüm için...
На самом деле, это я должна извиняться перед тобой – за то, что помешала.
Bu arada, özür dilemesi gereken benim.
Ты никогда не сокрушался правдоподобно.
Asıl özür dilemesi gereken benim.
Мне стоит извиниться.
Aslında özür dilemesi gereken benim.
На самом деле я должен просить у тебя прощения.
Hayır, özür dilemesi gereken benim.
Нет, это мне впору извиняться.
Ama... Asıl özür dilemesi gereken benim. Freya kullanılma olasılığı olan bir savaşta yer almanıza müsaade ediyorum.
Но... это я виноват... где правит "Фрея".
Özür dilemesi gereken benim.
Это я должен извиниться
Hayır, özür dilemesi gereken benim.
Нет, это я должен извиниться...
Hayır, hayır.Asıl özür dilemesi gereken benim.
Нет, нет, это я должен извиниться.
Özür dilemesi gereken benim.
Я должен просить прощения.
Hayır, özür dilemesi gereken benim.
Да брось ты. Это я должен извиняться.
Ve seni anlamadığım için... Hayır, özür dilemesi gereken benim.
что не понимала тебя... это я должна извиняться.
Asıl özür dilemesi gereken benim.
Это я должен извиняться.
Hayır, özür dilemesi gereken benim.
Нет, нет, это я должна извиняться.
Esas özür dilemesi gereken benim.
На самом деле, это мне стоит извиниться.
Hayır, özür dilemesi gereken benim.
Нет, это я должна перед тобой извиниться.
Özür dilemesi gereken benim.
Скорее это я должен извиняться.
Hayır. Asıl özür dilemesi gereken benim.
Это я должна извиниться.
Özür dilemesi gereken benim.
Это я должна извиниться.
Hayır beyler asıl özür dilemesi gereken benim.
Нет, это я должен попросить прощения.
Asıl özür dilemesi gereken benim.
Это я должен просить прощения.
Özür dilemesi gereken benim.
Мне стоит извиняться.
Bak dostum, özür dilemesi gereken benim, tamam mı?
Приятель, только я должен извиняться, ясно?
Hayır hayır hayır özür dilemesi gereken benim.
Нет, нет, это я должна извиняться.
Esasında, özür dilemesi gereken benim.
На самом деле... Это я должен извиниться.
Özür dilemesi gereken benim.
В смысле... это мне стоит извиниться.
Hayır, Özür dilemesi gereken kişi benim...
не нужно извиняться... Аа?
- Özür dilemesi gereken benim.
Извини.
Özür dilemesi gereken kişi benim.
Это я должен извиниться.
Özür dilemesi gereken kişi benim.
Это я должна извиняться.
Hayır, özür dilemesi gereken benim.
Нет, если кто и должен стыдиться, так это я.
Özür dilemesi... gereken benim.
Это я должна извинятся.
Gerçekten özür dilemesi gereken kişi benim Penny.
- На самом деле это мне надо извиниться, Пенни.
Özür dilemesi gereken benim, neden sen özür diliyorsun.
За что вы извиняетесь?
Bu benim hatam ve özür dilemesi gereken benim.
Это я виноват, что ты здесь.
Özür dilemesi gereken benim.
За что?
Hayır, özür dilemesi gereken biri varsa o da benim.
Нет, если кто и должен извиняться, то это я. Я был глуп.
Özür dilemesi gereken kişi benim, Bay Drake.
Это я должен извиниться перед вами, мистер Дрейк.
Özür dilemesi gereken asıl benim.
Это я должен извиняться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]