Özür dileriz traduction Russe
854 traduction parallèle
Özür dileriz. Biraz saçma davrandık ve kabaydık.
Мы приносим извинения за нелепость.
- Evet? Rahatsız ettiğimiz için özür dileriz bay Emmerich. Ben Andrews.
Простите, что побеспокоили вас, сэр.
- Size sertlikte bulunduğumuz için özür dileriz.
- Ладно, вы можете идти. - Простите, что немного помяли вас.
Özür dileriz.
Мы сожалеем об этом.
Sonra gerekirse özür dileriz.
Тогда и принесем извинения, если понадобится.
- Rahatsız ettiğimiz için özür dileriz bayan.
- Прошу прощения за беспокойство, мэм.
Rahatsız ettiğimiz için özür dileriz.
Простите, что побеспокоили.
Kötü yürekli arkadaşın Vandamm bu gece gittikten sonra... biraraya gelip baş başa birbirimizden bol bol özür dileriz.
После того, как твой злой друг Вандамм улетит сегодня, мы с тобой встретимся и будем долго извиняться друг перед другом, наедине.
Rahatsız ettiğimiz için tekrar özür dileriz.
Ещё раз простите за беспокойство.
"Yayındaki ani kesintiden dolayı özür dileriz"
"Приносим свои извинения за временные технические неполадки". Что вы делаете?
Evet isterim. Özür dileriz ama öyle görünüyor ki bağlantımızda bir sorun oldu.
Прошу прощения, похоже, что-то случилось с изображением...
Bu şekilde gemiye çıkardığımız için özür dileriz ama elimizde değildi. - Aracınızı bilmiyordum.
А пока приношу извинения, что привели вас на борт так внезапно, но у нас не было выхода.
Her zamanki gibi, filmin kötü kalitesinden dolayı özür dileriz.
Мы, как всегда, извиняемся за ужасное качество съёмки.
Gecikmeden dolayı özür dileriz ama bu gecikme otoyol trafiğinin yoğun olmasından dolayı kaynaklanmaktadır.
Автобус на аэропорт не успевает приехать вовремя, из за проблем с движением на улице.
- Özür dileriz. Bir hata oldu.
- Простите нас, это была ошибка.
- Sayın Başkan, özür dileriz.
Господин президент, простите нас.
Altyazılardaki hatadan ötürü özür dileriz.
Пpинocим извинeния зa cбoй в титpax.
Altyazılardaki hatadan ötürü tekrar özür dileriz.
Cнoвa пpинocим извинeния зa cбoй.
Özür dileriz Yüzbaşı. Adamlarınız botunuzu tamir etmek için ihtiyaçları varsa yardım edeceğim... Böylece kendi savaşınızda yolunuza devam edebileceksiniz.
Извините, капитан, я посмотрю, не нужно ли вашим людям чего-нибудь... починить катер, может... чтобы вы могли продолжать воевать.
Gecikme için özür dileriz, bayanlar baylar.
Простите, маленькая техническая неувязка.
Kabindeki hareketlilikten kaynaklanan rahatsızlıktan dolayı özür dileriz.
Мы сожалеем, что причинили вам неудобства и изрядно вас потрясли.
- Evet sevgili arkadaşlar, Yemekle ilgili işlerinizi böldüğümüz için özür dileriz, Ama gerçekten bir tavuğa ihtiyacımız var.
- Да. дорогой друг, мы вынуждены прервать вашу гастрономическую деятельность, но нам в самом деле нужна курица
Sürpriz. Özür dileriz OTOPARK DOLU
Сюрприз.
Özür dileriz, vaktinizi aldık, hadi Otis, gidelim.
Извини за потраченное время.
Resepsiyon için özür dileriz. Hemen Japon elçiliğine dönsek iyi olur, Majesteleri.
Будет лучше, если вы вернётесь в японскую миссию, Ваше Величество.
Eğer yapmışsak da bayan, çok özür dileriz.
А если и повлияли, мэм, мы извиняемся.
Özür dileriz.
Мы извиняемся.
Sizi tekrar rahatsız ettiğimiz için özür dileriz, Bay Laverton West.
- Простите, что снова беспокоим Вас.
Seni ıslattığımız için özür dileriz, ama kontrolden çıkmıştın.
Вы были чуть-чуть не в себе.
Senden de özür dileriz.
- Да. И ты прими наши извинения.
Bu rahatsızlıktan dolayı özür dileriz. Fakat birkaç dakika içinde alana inmiş olacağız. Teşekkür ederim.
Мы извиняемся за неудобства, но мы все будем на земле через несколько минут.
Kötü bir şey yaptıysak özür dileriz.
Извините, если мы что-то испортили.
- Özür dileriz, efendim.
- Простите.
- Bu saatte geldiğimiz için özür dileriz.
- Извините, что так поздно.
Böldüğümüz için özür dileriz Binbaşı Briggs ama sizin için Sarah'ın önemli bulduğu bir not var
Простите нас, Майор Бриггс, за вторжение. но Сара получила сообщение для вас, которое сочла важным.
Çok özür dileriz.
Простите. Простите.
Özür dileriz.
Простите.
Bu şekilde geldiğimiz için bağışlayın efendim. Gerçekten özür dileriz.
Простите, что мы звоним так несвоевременно в ваше жилище, мадам графиня...
Özür dileriz, efendim. - Sorun değil.
Примите извинения, сэр.
Meydana gelen yanlış anlamadan dolayı özür dileriz.
Я сожалею, возникло недоразумение.
Bu acil duyuru dolayısıyla programımızı böldüğümüz için özür dileriz.
Мы приносим извинения за неудобства и прерываем нашу программу для чрезвычайного сообщения.
Özür dileriz ama pencerenden bir gürültü duyduk.
Извиняемся. Мы услышали шум под вашим окном.
Beklettiğimiz için özür dileriz.
Извините за неудобства.
Sizi buraya sürüklediğimiz için özür dileriz, ama şu işi halledeceğiz... sonra işinize geri dönebilirsiniz.
извините, что вытащили вас сюда, но нам надо кое-что выяснить, а потом вы можете возвращаться к своему делу.
Seni uyandırdığımız için özür dileriz. İyi geceler. - İyi geceler.
Давай, проезжай.
Rahatsız ettiğimiz için özür dileriz.
- Вы передадите жене наши наилучшие пожелания? - Передам.
- Özür dileriz.
- Я извиняюсь.
Özür dileriz şef.
Простите, шеф.
Çok özür dileriz!
Извините за задержку.
Özür dileriz.
Извините нас.
Tamam, tamam. Özür dileriz.
Ладно, извини.
özür dilerim 10391
ozur dilerim 18
özür dilerim tatlım 22
özür dilerim efendim 196
özür dilerim hayatım 19
özür dilemene gerek yok 37
özür dilerim anne 36
özür dile 65
özür dilerim baba 37
özür dilerim bayım 19
ozur dilerim 18
özür dilerim tatlım 22
özür dilerim efendim 196
özür dilerim hayatım 19
özür dilemene gerek yok 37
özür dilerim anne 36
özür dile 65
özür dilerim baba 37
özür dilerim bayım 19