English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Ş ] / Şimdiden

Şimdiden traduction Russe

4,817 traduction parallèle
Daha 25 yaşındayım be. İçkiyi şimdiden bıraktım.
Ну, в смысле, мне всего 25, и все мои пьянки давно в прошлом.
Çok fazla bilgi verdim bile şimdiden.
Я уже и так слишком много сказал.
- Şimdiden yoruldum ve bir de şişmanlayacağım.
Я уже не та, и скоро потолстею... Эй, хватит.
Geleli beş dakika oldu ve şimdiden başımın belası oldun.
Пришел пять минут назад и уже успел меня достать.
Şimdiden özledin mi burayı?
Соскучился по старому столу?
Aslında bakarsan Sean, o davayı şimdiden açıyorum.
На самом деле, Шон, такое обвинение я уже составил.
Evet, şimdiden zorluyorlar bile.
Да, они уже там, родной.
- Liman idaresini yedirip, içirtiyor. Ama şimdiden şu kadarını söyleyeyim.
Угощается единоличной властью.
Emeklemeye başladı ve neredeyse şimdiden kendi başına doğrulabiliyor.
Она начала ползать на животике, и сама может почти сидеть.
Kızın şimdiden okullara bakıyor falan.
Дочь уже присматривается к колледжам.
Şimdiden farkı hissedebiliyorum.
Я уже ощущаю себя по-другому.
Buz ve bandajlar hazır şimdiden.
У меня наготове лед и бинты.
2,5 hafta mı? Daha şimdiden bu kadar sıkı fıkı mısınız?
Две.. две с половиной недели и вы уже близки?
Eliza, seni tanıdığım kısacık zamanda bu şimdiden ikinci ofis ilişkin.
Элайза, это уже твои вторые отношения внутри офиса за то короткое время, что я тебя знаю.
Daha şimdiden Oliver'dan bahsediyor olmamalı. Çok erken.
Зря она заговорила об Оливере — слишком рано.
Kızdan şimdiden hoşlanmadım.
Она мне уже не нравится.
İki cümle kurdun ve ben seni şimdiden erkek kardeşinden daha çok sevdim.
Всего 2 предложения, а ты мне уже нравишься больше, чем твой брат.
- Şimdiden çıkarımı göremiyorum. -... ve ağlayarak gönderdin.. Yanlış bir şey yapmadım.
Дана пришла домой трезвая... это уже минус для меня... и заплаканная.
Lütfen Peter'a söyleme. Şimdiden çok saf olduğumu düşünüyor zaten.
Он и так считает меня наивной дурочкой.
- Şimdiden mi? !
Начинается...
Neden hepsi şimdiden gruplaşıverdi?
Почему они уже разбились по кучкам?
Walter gideli 10 dk. oldu ama şimdiden birbirinizi boğazlamaya başladınız.
- Я не согласна. - Я не уверен. - Ну, я и не удивлен.
Şimdiden özür diliyorum.
Давай посмотрим как мои мои маленькие руки смотрятся вокруг твоей шеи.
Eminim Bart ve Homer şimdiden çok iyi arkadaş olmuşlardır.
Я уверена, Барт и Гомер уже стали лучшими друзьями
peki, eğer birine aşırı güç kullanır ve onun ölümüne neden olursan... şimdiden söylüyorum :
Что ж, если ты зайдешь слишком далеко и кто-то из-за этого погибнет... Говорю тебе прямо сейчас, я не буду тебя покрывать.
Şimdiden iltibaren birbirimizden daha az şüphe edeceğimize dair anlaşmaya varabilir miyiz?
С этого момента, мы можем просто... заключить пакт, что будем менее подозрительны друг к другу?
- Bazılarımız şimdiden içmiş.
- Кое-кто уже выпил.
Vücudun şimdiden istemeye başladı.
Твое тело уже жаждет этого.
Tartışmaya geldiysen şimdiden uyarayım, randevum var.
Если ты пришла сюда выяснять отношения Я должна предупредить тебя...
Henüz kapıdan bile çıkmadın ama şimdiden daha az güvende hissediyorum.
Ты ещё даже не вышла за дверь, а я уже чувствую опасность.
Şimdiden sıkıldım.
Нудно и мне уже скучно.
Üç gün gibi bir süredir erkek arkadaşım olduğuna ve şimdiden üçüncüyü dahil ettiğimize inanamıyorum. - Ne?
Я не могу поверить, что ты был моим парнем, только три дня и мы уже преуспеть в сексе в троём.
Eğer gelecek için en ufak bir umut bile besliyorsan şimdiden iyileşmişsin demektir.
Если ты чувствуешь какую-то надежду на будущее значит, тебе уже лучше.
- Şimdiden 5 kilo verdim bile.
- Я уже 5 кило сбросила!
Şimdiden ponpon kızların lideri oldu bile.
Уже стала капитаном чирлидерш.
Üstelik ihtisasım şimdiden başlamış gibi görünüyor.
У нас с Келли важная встреча сегодня вечером, и, по всей видимости, моё обучение уже началось.
Önümde sadece bir gün kaldı ve şimdiden ölesiye yorgunum.
Я только один день этим делом занималась, а уже выжата как лимон.
Hadi ama, şimdiden mi yapacağız?
Давай же.
Köpekten şimdiden sıkıldım.
Да хватит уже с собакой возиться.
Şimdiden politika konuşuyorsun.
Ты говоришь почти как политик.
Pabu ve ben şimdiden seni özledik bile.
Мы с Пабу уже скучаем.
Şimdiden söylüyorum bu işin senin için iyi bitme imkanı yok.
Я говорю тебе прямо сейчас это кончится плохо для тебя.
Şimdiden hareketli bücür.
Уже такой энергичный.
- Yorgun hissediyorum zaten. Ama sen şimdiden daha iyi hissetmemi sağlıyorsun.
Чувствую себя так же, но благодаря тебе мне уже лучше.
İlginç, New York Times daha şimdiden yönetimin tüm güvenilirliğini kaybettiğini söylüyor.
Да. И ещё одна история – "Нью-Йорк Таймс" сегодня заявила о том, что администрация растеряла всё доверие.
En iyisi şimdiden bu işe son vermek.
Лучше вам расстаться.
Daha şimdiden rozetlilerle savaşıyorum.
Я уже с вами спорю.
Görülemeyen şeyleri görme yeteneğiyle daha şimdiden altın çocuk olarak anılıyor.
Уже успел сделать себе имя как "золотой мальчик"
52-48 Murray kazanacak bunu şimdiden söyleyebilirim.
Мюррей выиграет со счетом 52 к 48. Можете сообщать прямо сейчас.
Sizi şimdiden uyarayım. Bu St. Emillion işinizi bırakıp doğrudan Bordeaux'ya gitmenizi sağlayabilir.
Предупреждаю : после Сент-Эмильона вы можете захотеть уйти с работы и сбежать в Бордо.
Annem şimdiden iki kez aradı bile.
Моя мать звонила уже дважды.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]