A night tradutor Espanhol
103,767 parallel translation
Let's call it a night.
Acabemos por esta noche.
He's saying he picked up Poppy when she was on her way to a night out in Tilworth.
- Dice que recogió a Poppy... cuando iba a pasar la noche fuera, en Tilworth.
It was quite a night.
Menuda noche.
Haven't had a game night in a while.
No he tenido una noche de juegos desde hace tiempo.
A game night sounds great.
Una noche de juegos suena magnífico.
My father read that to me every night when I was little.
Mi padre leyó eso a mí todas las noches cuando era pequeña.
A ring of alien art thieves and the real starry night, as promised.
Red de ladrones de arte y la auténtica "Noche estrellada", según lo prometido.
Uh, okay, so, a few months after you left, I stayed up all night.
Vale, pues, unos meses después de que te fueras, me quedé despierto toda la noche.
You use half this much gusto in springing my dad, you'll have your sister back for game night.
Si usas la mitad de este entusiasmo en traer a mi padre, tendrás a tu hermana de vuelta para la noche de juegos.
I... I thought I saw my mother last night.
Yo... creí ver a mi madre anoche.
When you were a boy and I would put you to sleep at night, you used to say to me that you would always love me.
Cuando eras un niño y te ponía a dormir por la noche, solías decirme que siempre me querrías.
Night came, and as the hunter looked out into the bush, he didn't realize that behind him the villagers had gathered up their goats inside their huts to keep them safe.
Llegó la noche, y mientras el cazador observaba los matorrales, no se percató que detrás de él los aldeanos habían reunido sus cabras dentro de sus chozas para mantenerlas a salvo.
Where did you go last night, when you ran off?
¿ A dónde fuiste anoche cuando saliste corriendo?
Have a good night.
Que tengas linda noche.
And the night I turned him down, when I got home and looked around my place, for about ten minutes, I felt like an idiot.
La noche que lo rechacé, cuando llegué a casa, me sentí como un idiota durante unos diez minutos.
Fran came to see me last night.
Fran vino a verme anoche.
In terms of allocation of funds, it's our water supply that keeps me up at night.
En cuanto a la asignación de fondos, me preocupa el suministro de agua.
I haven't slept a good night's sleep since 2012.
No duermo bien desde 2012.
Tonight, I can only suspect Congress will spend a dark night of the soul, after which they will reconsider their paralysis and choose to act.
Sospecho que esta noche los congresistas sentirán la oscuridad en su alma, y después reconsiderarán su parálisis y decidirán actuar.
Apparently, he didn't come home last night.
Al parecer, no volvió a casa anoche.
I spoke to him last night, he wasn't on a boat, he was at a friend's house in Nice.
Hablé con él anoche. No estaba en un barco, sino en Niza en casa de unos amigos.
And then, one night, I walk into my house and I find tnotebook just sittingn my table.
Y luego, una noche, entré a mi casa y encontré un cuaderno en mi mesa.
You didn't come back to your place last night.
No volviste a tu casa anoche.
I'm gonna say good night to Hope.
Voy a darle las buenas noches a Hope.
I haven't seen him since he left for Marcel's last night.
No lo he visto desde que se fue a casa de Marcel anoche.
It was your refusal to make peace that led Elijah here last night.
Fue tu negativa a hacer la paz lo que llevó a Elijah aquí anoche.
Funny, he didn't come home last night either.
Es gracioso, no vino a casa anoche tampoco.
A curse upon all present that night.
Una maldición sobre todos los presentes aquella noche.
Live at the scene here at Litchfield Prison, as details continue to trickle in about the late-night terrorist attack on Judy King and her Christian faith.
Transmitimos en vivo desde la Prisión Litchfield, mientras llegan detalles sobre el atentado terrorista contra Judy King y su fe cristiana. MUSULMANAS INTENTAN MATAR A KING
- More details are emerging on the breaking news story at Litchfield Penitentiary, where a violent uprising broke out late last night.
- Más detalles sobre la Penitenciaría Litchfield, donde anoche se desató un violento motín.
You know, it's Saturday night... and your... your foxy boxing, or your Zumba, or whatever the hell it is that costs me a few hundred dollars every month, it ended two hours ago, and there's no Wendy.
Los sábados a la noche te ibas a boxeo sexi, zumba o lo que fuera que me costaba cientos de dólares por mes, pero volvías dos horas después de que terminaba.
Why does she get so many texts every night? Why does she have to leave the room to make a call?
¿ Por qué recibías tantos mensajes o salías del cuarto para hablar?
In fact, the satisfying sound of your lover smacking the pavement is the only thing that gets me to sleep every night.
Es más, el sonido de tu amante golpeando contra el pavimento es lo único que me ayuda a dormir.
She thought a teenager running a leaf blower at a prom night motel lived in a $ 5 million home?
¿ Creyó que un chico que trabaja en un motel barato vive en una casa de $ 5 millones?
James wasn't home the night Agent Knox was killed, a jury would take that very seriously.
James no estuvo en casa la noche que el Agente Knox fue asesinado, el jurado tomaría eso muy seriamente.
Well, yeah, after, when he pulled me over that night like I told Angela.
Sí, bueno, después, cuando me arresto esa noche como le dije a Angela.
Switching to night vision!
Cambiando a visión nocturna!
We howled at the moon and... and did the wild monster dance all night long!
le aullábamos a la luna y... hicimos el baile del monstruo loco durante toda la noche!
This is gonna be an awesome night.
Esta va a ser una noche increíble.
Never found out what happened to M.K. that night either.
Nunca se enteró de lo que pasó A M.K. Aquella noche tampoco
One night you called me'cause you missed me, and you asked me to come see you.
Una noche me llamaste porque me echabas de menos, y me pediste que viniera a verte.
That place is a dog-walkers'heaven morning, noon and night, so why did it take till yesterday for one of them to find her?
Ese es un lugar para pasear perros... Mañana, mediodía y noche, Así que ¿ por qué hasta ayer ninguno la encontró?
Because... that night everyone reckons he took Abigail Toms, he was with me.
Porque... esa noche que todo el mundo cree que cogió a Abigail Toms, estaba conmigo.
I overheard it from Mafee... last night.
Se la escuché a Mafee, anoche.
There wasn't a Knicks game last night.
No hubo un juego de los Kinicks anoche.
My night to host, and my apartment's too small.
Esta noche iba a ser huésped y mi apartamento es muy pequeño.
I wouldn't say this is any more or less awkward than every other part of the night.
Yo no dirà a que esto es ni mà ¡ s ni menos raro que el resto de la velada.
Listen, I had a terrific time the other night.
Escucha, esa noche la pasà © muy bien.
Sometimes, you hear them yelling at each other late at night when they think you're asleep.
A veces los oyen grità ¡ ndose tarde en la noche cuando creen que duermen.
Not for making a mistake one night.
No por cometer un error de una noche.
Why don't you and I get a good night's sleep so we can really pay attention when we watch it tomorrow.
¿ Por qué no descansamos bien esta noche para poder prestar atención mientras la vemos mañana?
a nightmare 78
a nightclub 23
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
a nightclub 23
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65