Because it tradutor Espanhol
117,306 parallel translation
A power that acts, not for gain, but solely because it can.
Un poder que actúa, no para ganar, sino exclusivamente porque puede.
Like I know sending that letter won't bring me bad luck because it wasn't hate mail, it was truth mail.
Como sé que enviar esa carta no me traerá mala suerte porque no era correo de odio, era correo de verdad.
Today, was... a surprise, because it was so refreshing.
Hoy, fue... una sorpresa, Porque era muy refrescante. Y Wheeler,
Well, we'll never get the chance because it's all Cal and Sarah now, and they're gonna burn it... to the ground.
Nunca tendremos la oportunidad porque ahora Cal y Sarah controlan todo, y acabarán con todo.
Because it's not simple like that, and...
No es tan sencillo.
And I've begun to believe that being firm and strong was the illusion and that I am unsure now because it is the most honest way to be.
Y he empezado a creer que ser firme y fuerte era una ilusión y que ahora soy inseguro porque es la forma más honesta de ser.
That's because it doesn't exist.
Eso es porque no existe.
- Yeah, because it's against the law.
- Sí, porque va contra la ley.
I came here because it was my duty to inform you of his identity and I trust that you will not release his name to the press or his link to me.
He venido porque era mi deber informarles de su identidad y confío en que no divulgarán su nombre a la prensa o su vínculo conmigo.
Because it amuses me to watch your fear.
Porque me entretiene observar vuestro terror.
The testosterone with the HGH, it's a weird feeling because it doesn't feel like I'm on anything.
TERCERA SEMANA DE DROGAS La testosterona con la HGH producen una sensación rara porque no siento estar drogado.
Because I want to make it to New Year's dinner with a clean slate, and I don't trust myself out there alone.
Porque quiero ir a la cena de Año Nuevo con una pizarra limpia, y no confío en mí misma.
It was because of your asthma that Steve started you swimming.
Fue por tu asma que Steve hizo que empezaras a nadar.
But... Vilma's coffin is empty because she wanted it this way.
Pero si hoy estamos reunidos alrededor de un ataúd vacío... es porque Vilma lo quiso así.
It's Heather's choice because she has to carry this baby and it's gonna affect her life a lot more than it's gonna affect yours.
La decisión es de Heather porque es quien está embarazada y porque afectará a su vida mucho más que a la tuya.
You do it because you care.
Por cariño.
Here. You take it, you put it in a safe place because these could be our meal tickets.
Ahora... tú lo tomas, y lo pones en un lugar seguro porque estos podrían ser nuestros billetes de comida.
There's a reason we are really pushing these things, and it is because...
Hay una razón por la que estamos vendiendo estas cosas, y es porque...
I know I keep my guard up, but it's because I've been hurt before.
Sé que siempre estoy a la defensiva, pero es porque ya me han hecho daño.
I pretended to like Adam because I knew it made you happy,
Estaba fingiendo que me gustaba Adam porque sabía que eso te haría feliz,
I mean, we didn't really feel the need to put it up on a sign because, you know, civilization.
No tuvimos la necesidad de poner ningún cartel por lo de, ya sabes, ser civilizado.
No, I can't, because if it's her, she'll sense confrontation coming and deny it.
No, no puedo, porque si es ella, verá venir la confrontación y lo negará.
I was trying to get one of me back because Haley is in it and this is the photo.
Estaba intentando recuperar una mía porque sale Haley y esta es la foto.
I knew I shouldn't have trusted you talking to him, because you will let him get away with murder because he's a mini you and you like it.
Sabía que no podía confiar en ti para hablar con él, porque sabía que le dejarías salirse con la suya porqué es un mini tú y te gusta.
Yeah, it's kind of like saying that all these women across history have been discriminated against just because they have vaginas.
Sí, quiere decir que todas las mujeres a lo largo de la historia fueron discriminadas solo por tener vaginas.
Did they cancel it because you were bad at hosting?
¿ Lo cancelaron porque eras un pésimo conductor?
We might all die because of it.
Tal vez todos muramos por eso.
To put it bluntly... because of him.
Francamente, por su culpa.
So I don't quite agree that we should kill Lagertha because of it.
Así que no estoy muy de acuerdo en que debamos matar a Lagertha por eso.
You didn't want to take me with you to get your boy Dino, because of... what the doctor said about me taking it easy.
No quisiste llevarme contigo para atrapar a tu sujeto Dino, por lo... que dijo el doctor en relación a que me lo tomara con calma.
It occurred to me that maybe you wanted to tell Trish about Murtaugh's heart condition because you're worried about him.
Se me ocurrió que tal vez querías decirle a Trish acerca de la condición cardíaca de Murtaugh porque estabas preocupado por él.
Why are you the only one who knows about this? Well... it's because...
¿ Por qué eres el único que sabe sobre esto?
We have formed a group because experience and science say it improves our chances.
Nosotros nos unimos. Sabemos por experiencia, y la investigación lo demuestra, que es más fácil sobrevivir de ese modo.
We're building my son-in-law's dream, and it's gonna be a giant success because this is man of vision.
Vamos a construir el sueño de mi yerno, y va a tener un éxito enorme porque este es un hombre con visión.
I guess you also wanted it to be really simplistic, because right there, you can make it better if you just added...
Supongo que también queríais que fuera muy simple, porque esto, podría ser mejor si le añadierais...
Oh, and, Cam. If the scan shows that you're fine, you can suck it, because this mechanically-challenged daddy made this foot-rubbing machine all by himself.
Y, Cam, si el escáner dice que estás bien, puedes joderte, porque este papi desafiado mecánicamente ha hecho esta máquina acaricia-pies él solito.
And I know you're trying to hide it because you're...
Y sé que estás intentando ocultarlo porque eres
Because you have failed spectacularly to carry it out, and thus deserve nothing... not the paltry love of an ex-Savior, nor the teeny-tiny prison of your people.
Porque has fracasado espectacularmente para llevarlos a cabo, y por lo tanto no mereces nada, ni el miserable amor de un ex Salvador ni la pequeña prisión de tu pueblo.
This cheque came back from the bank, because he hadn't dated it.
Este cheque fue devuelto por el banco, porque no lo había fechado.
It isn't, but I'm always up by the end of the evening, because these lads just bet on their mates.
No lo es, pero siempre me paso al acabar la tarde, porque estos chicos solo apuestan por sus amigos.
Because if Michonnet told the truth that there was someone else out there in the field tonight, who could it have been?
Porque si Michonnet dijo la verdad sobre que había alguien más en el campo esta noche, ¿ quién pudo haber sido?
Because he was driving Goldberg's car and he was going to sell it on.
Porque se llevó el coche de Goldberg para venderlo.
I play the jester because society deems it necessary.
Hago el payaso porque la sociedad lo encuentra necesario.
Was it just because of the big tips?
¿ Era solo por las buenas propinas?
You don't see it because she doesn't want you to.
Tú no lo ves porque ella no quiere que lo veas.
Because I know what it's like when people you love don't believe in you, when they let you walk away.
Porque sé cómo se siente cuando la gente que amas no cree en tí, cuando permiten que te vayas.
I don't feel guilty about tipping off Miller, if that's what you're thinking, because I didn't do it.
No me siento culpable por haber avisado a Miller si eso es lo que piensas porque yo no lo hice.
Because if Rittenhouse heard it, they'd know we killed their founder.
Porque si Rittenhouse la hubiera escuchado, habrían sabido que matamos a su fundador.
All that money, which is so fantastic because you stole it from me, didn't you, Veera?
Después de todo ese dinero, que es tan fantástico porque tú me lo robaste, ¿ no es cierto, Vera?
It's recommended until the end of the week, because I am the only man who can kill both sides.
Se recomienda hasta el fin de la semana, porque soy el único hombre que puede arruinar ambos lados.
Because if the Russians do anything to hurt him, it makes them look very guilty.
Porque si los rusos hacen algo para lastimarlo, se verán muy culpables.
because it's you 31
because it's true 90
because it's fun 25
because it is 70
because it's the right thing to do 30
because it's wrong 29
because it's not 44
because it's embarrassing 16
because it's the truth 44
because it's not true 18
because it's true 90
because it's fun 25
because it is 70
because it's the right thing to do 30
because it's wrong 29
because it's not 44
because it's embarrassing 16
because it's the truth 44
because it's not true 18
because it's 93
because it was 40
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
because it was 40
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it's ok 4874
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322