English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ B ] / Break it off

Break it off tradutor Espanhol

637 parallel translation
And you know your fiancée came up to me to see me... to ask me to break it off with you, don't you?
Y Ud. sabe que ella fue a verme... para pedirme que termináramos, ¿ o no?
Turn it and break it off.
Hasta el final.
Why you don't understand that you have to break it off with Hanaryû?
¿ Por qué no entiendes que tienes que romper con Hanaryû?
I wish I knew of some way to break it off without hurting him... but all I can do is wait for him to get tired of coming.
Ojalá pudiera cortar la relación sin hacerle daño... pero sólo puedo esperar a que se canse de venir.
So, you'll break it off and go.
Así que terminas conmigo y te vas.
A very brief engagement will do. You break it off and he'll pay you damages. Then we'll leave for the French Riviera.
Bastará un pequeño noviazgo, luego la ruptura, así pagará los daños, y nosotros nos iremos a la Costa Azul.
I couldn't just break it off.
- No podía romper con ella.
That even though Bud and I love each other, I ought to break it off and find a -
Que aunque Bud y yo nos queramos, debería romper con él y buscar un...
Anytime you want to break it off, just yell like before. Okay?
Cuando quieras poner alto a ello, sólo avisa, como antes. ¿ De acuerdo?
Why did you break it off?
¿ Por qué rompieron?
Go ahead, break it off.
Adelante, aunque lo rompa...
All right, break it off down there. At ease for the news.
¡ Silencio por ahí!
But forget it. If you want to break it off, that's fine.
Pero olvídalo, ya no me amas.
JIM : Then why don't you break it off?
- ¿ Y por qué no se desvía?
Well, if you don't like my company, mister... let's break it off right now.
Si tan poco te gusta mi compañía, separémonos ahora mismo.
You must break it off. An affair with no more love is worse than when love and ends.
Deberías decidirte a romper, una relación que se prolonga más que el amor, es peor que un arresto de rigor.
- I'm gonna break it off clean before it's too late.
Voy a cortar por lo sano antes de que sea tarde.
It piqued her that I was the one to break it off.
Estaba resentida porque era yo el que había roto.
One night, in the end of October I think, I went up to her, determined to break it off.
Una noche, a finales de octubre, creo, me levanté despacio y fui junto a ella, a su habitación, decidido a terminar.
On the next day I took her away, to break it off. But now...
Al día siguiente, me la llevé de casa, decidido a terminar, pero entonces...
I found the strength to speak, because I had decided to break it off.
Encontré fuerzas para hacerlo porque había decidido terminar.
In the end, he'll break it off himself.
Al final, romperá el compromiso.
We can't go back now, and it seems we can't go forward either. So I think we ought to break it off.
Ya no podemos volver atrás y parece que tampoco podemos avanzar, así que creo que deberíamos dejarlo.
If you have any feeling for that boy, let me break it off.
Si sientes algo por ese chico, déjame que yo le ponga fin.
She'll be the one to break it off.
Será ella quien romperá.
Why did you break it off with him?
¿ Por qué rompiste con él?
Gertrud, now you'll break it off with him?
Gertrud, ¿ romperás con él por esto?
Work took you away from me, but never did I want to break it off.
El trabajo te apartó de mí, pero ése nunca fue mi deseo.
You couldn't break it off.
No. Tú no podías romper.
- If I'm to break it off tomorrow...
Si tengo que romper el compromiso...
- Break it off?
¿ Romperlo?
- I don't mean I want to break it off.
- Pues... No quería romper...
Know that once I break this, it breaks off my engagement too.
Una vez que rompa esto, se rompe mi compromiso también.
It's the proper thing For the parents of the girl to break off matters,
Son los padres de la chica los que deberían preocuparse más.
And see that you don't break it, or I'll bite your head off.
Y cuidado con romperlo, o te arranco la cabeza de un mordisco.
- Be careful it doesn't break off in your hand.
Cuidado no se rompa en tu mano. - No te preocupes.
Wouldn't it be a break for you, if I did kick off.
Sería un respiro para ti si muero rápido.
It must be awful just to break off completely, all at once.
Debe de ser horrible, dejar de beber por completo y de golpe.
It makes my fingernails break off.
Se me parten las uñas.
He took it off for the break.
Se la quitó en el descanso.
Yes, but if a particle of the sun were to break off, 100 million people would see it.
Si se desprende una partícula del sol, lo verían 100 millones de personas.
Break it off!
- ¡ Párate!
After all, identifying Harry Wheeler as one of the men who knocked off the bank was no break, it was...
Tenga en cuenta que identificar a Harry Wheeler... Sí, señor.
I was gonna break it out the day I get off this ship.
Que pensaba tomarme el día que dejara este buque.
She wrote she'd been trying to break off the affair but he wouldn't allow it.
Decía que llevaba tiempo intentando dejar la aventura pero él no le dejaba.
Look, if you're gonna break your neck, that's fine, but you do it without me, because this is where I'm getting off.
mira, si vas a romper tu cuello, Me parece bien, solamente hazlo sin mí, porque es donde Me Salgo de aquí.
I'm afraid to hit it too hard, it'll break off.
No quiero pegarle muy fuerte, se romperá.
Dad is one of the few who understood since the'22.. but I want to say that, at a certain point.. it's best to break off with the past.
Papá es uno de los pocos que lo entendió desde el'22... pero lo que digo es que, en cierto punto es mejor romper con el pasado.
TO BREAK IT IN FOR YOU. I COULD SMOKE IT ALL DAY WHILE YOU'RE AT THE OFF ICE
De nada.
Try to break into the van - it sets off the automatic tape and it's impossible to drive off unless my partner operates the dual controls and he's locked in, so no one can get at him.
Si tratan de entrar en el furgón, se activa automáticamente la grabación y es imposible arrancar a no ser que mi compañero active el otro control, y él está encerrado, así que nadie puede llegar a él.
Space capsules can't crack an asteroid, break off hunks of it.
Las cápsulas espaciales no pueden romper un asteroide, y recoger trozos de él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]