Break it up tradutor Espanhol
2,876 parallel translation
Come on... break it up!
Vamos... ¡ Basta!
Break it up... I say!
¡ Que paréis... digo!
Break it up.
Romperlo.
( all talking ) Break it up!
Break it up!
( CO ) : Break it up right now!
Pierde hasta ahora!
Break it up, come on break it up.
Deténganlos, vamos deténganlos.
Alright, break it up you two, get off the bridge, the party is over.
Muy bien, se matarán los dos, bajen del puente, se acabó la fiesta
Okay, okay, break it up you two.
Ok, ok, siento interrumpir.
No, Colburn wants to break it up.
No, Colburn quiere destruirlo.
I can't break it up.
No puedo romperlo.
They gave her some medicine to break it up.
Le han dado alguna medicina para deshacerlo.
Break it up!
Sepárense.
Break it up.
Sepárense.
CASEY : Break it up.
Rompedlo.
All right, let's break it up.
Bueno, rompan filas.
Break it up!
- Sí. Se acabó.
Hey, guys, break it up. Unless, of course, you're very cunning And you're working a double bluff.
A menos, por supuesto, que seas muy astuto y estés haciendo un doble engaño.
Come on. Break it up.
¡ Vamos, basta ya!
Break it up.
¡ Basta ya!
Apparently the cops were called in to break it up.
Llamaron a la policía para detenerlos.
Hey, break it up!
Eh, ¡ acábalo! .
Jaime, Guy, break it up.
Jaime, Guy, déjenlo.
Break it up, you clique.
Sepárense, gente.
Break it up, you clique.
Disolveos pandilla
Hey, man, break it up.
Hey tio, rómpelo.
Break it up, you should stop it.
Separaos, deberíais parar.
Break it up. This is how rumors get started.
Así nacen los rumores.
Okay, break it up, break it up. Break it up, you two.
Bueno, ya basta, ya basta, Ustedes dos.
When a meteorite hits naked Mercury, there is no atmosphere to break it up or slow it down.
Cuando un meteorito golpea al desnudo Mercurio, no hay atmósfera que lo rompa o frene,
It's when mo married people break up because they hate each other.
Es cuando un matrimonio termina porque se odian.
You don't break up because of it.
No vamos a romper por eso.
You don't break up because of it.
Usted no se rompen a causa de ella.
I get in his office, I put my big chubby buns up in a chair. Make sure I don't break it. Lean back and the button from my belly drops into the sky, 360 degree turns swear to this day and lands right on his desk.
Asegurándomele de no romperla Apoye la espalda y el botón de mí salta de mi barriga, girando 360 grados en el aire derecho a su escritorio.
You don't break up because of it.
Pasamos un período difícil. Uno no se separa por eso.
You know, I would never advise an employee to break the law, But if you've got some bud on you, I would take a break, spark it up, and find someplace to mellow out.
No aconsejaría nunca a un empleado mío de violar la ley, pero... si tienes un poco de hierba, busca un sitio para encenderla y relajarte un poco.
Christmas day, he told me on the phone that... he wanted to break up with me It's like the end of the world to me
El 25 de diciembre... el día de Navidad, me dijo por teléfono que... quería romper conmigo
It's called "Break Up Club"
Se llama "Break Up Club"
If there's such a website, it'd be awesome Please break up...
Si hay un sitio web así, sería impresionante
It gets serious, and then after a while they break up.
Se convierte en formal y, luego, después de un tiempo rompen.
All right, yeah, uh, maybe not too tall,'cause we don't want it to break up the flow of the room.
Muy bien, si, uh, quizá no muy alta porque no queremos que rompa el flujo del cuarto.
And you can either show up and be your best self, But if you blow it off because of a break-up, You are gonna regret that.
Y puedes mostrarles lo mejor de ti, pero si lo estropeas por una ruptura, te vas a arrepentir.
Break it up!
¡ Sepáranse!
Oh, don't break it up!
¡ No los separen!
Well, I'm sorry to be the one to break it to you, But it's time you grow the fuck up, cam.
Bueno, siento ser la que te dice la verdad, pero es hora de crecer de una jodida vez, cam.
Was it my lying eyes or... did I see you and Dr. Sable chatting it up in the break room? ♪ Your mask is wearing thin... ♪ It's good to be alive.
¿ Mentían mis ojos o... te vi charlando amistosamente con la Doctora Sable en la sala de descanso? Es bueno estar vivo.
It's like Mardi Gras, carnival and spring break all wrapped up in one during a full moon.
es como Martes Santo, Carnaval y las Vacaciones de Primavera pero todo junto durante una noche de luna llena.
I say we cut her a break, but it's really up to you guys.
Digo que le demos un descanso, pero esto realmente es vuestro chicos.
I find it in my heart to forgive you for kissing another guy and you're gonna break up with me?
Hice el esfuerzo de perdonarte por besar a otro tipo... -... ¿ y vas a terminar conmigo?
Was it a nasty break-up?
¿ Fue un mal rompimiento?
It wasn't like I was trying to break us up.
No es que yo quisiera que rompiéramos.
Atmosphere slowing it down, of course, causing it to break up.
La atmósfera lo frena, por supuesto, provocando que se rompa.
break it down 100
break it off 17
break it 101
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
break it off 17
break it 101
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49