English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ B ] / But thanks to you

But thanks to you tradutor Espanhol

640 parallel translation
Without you I wouldn't have find out. But thanks to you it was my big evening!
Sin Ud. jamás me hubiera enterado : pero gracias a Ud. esa noche se convirtió en mi gran noche.
But thanks to you, my dear boy, I am now de-iced and I think I'm quite capable of facing up to the climate once more.
Pero gracias a ti, mi querido muchacho, ahora estoy deshelado y creo que soy muy capaz de hacer frente al clima una vez más.
Thanks, but I like to keep my eye on you, Rico.
Gracias, pero quiero tenerte vigilado, Rico.
Oh, Thanks milady, I shan't need a pupil, but I'm happy to know that I can find you in the telephone book.
Gracias, no la necesito. Pero me alegra saber... Su coche, Milord.
Thanks. But don't get the idea that we're friends. If I can still take your badge away from you, I'm going to do it.
Pero no se confunda, le quitaré la placa.
Thanks, but I didn't want to introduce you to her with your name.
Gracias, pero no quiero presentarle por su nombre.
I've had my dinner, thanks. But I would like to talk to you.
- Gracias, ya he cenado... pero querría hablar con Vd.
And thanks for a very lovely day. Virginia, I know you're a very popular girl, But I really would like to see you sometime.
Sé que es muy popular, pero me gustaría salir con usted.
Oh, me, it's been a dull night, but I finally got a good story, thanks to you, Mr...
Vaya, había sido una noche aburrida, pero al final he conseguido he conseguido una buena historia, gracias a usted, señor... - Señor Pendergast, ¿ no?
- Thanks. But I didn't write them to you.
- Gracias, pero no se las escribí a usted.
Thanks for helping us out. But you shouldn't talk back your boss like that. You're liable to get fired.
Gracias por ayudarnos, pero no debería hablarle a su jefe de esa forma.
But it's thanks to you, Sylvie, that I'm able to do all of this.
Pero es a ti, Sylvie, a la que debo todo esto.
Eric asked you to go with us. - Thanks, but -
- Gracias, pero...
- You don't have to, but come anyway. - Thanks.
No es necesario, pero venga de cualquier modo.
Thanks a lot, Tom. But I don't think I'll be around here long enough to take you up on that.
Muchas gracias, Tom, pero no creo que esté aquí mucho tiempo para aceptar tu oferta.
The examination won't be worth a thing without the patient. It was just because I felt we owed it to him but Mr. Macy suggested that we find something else for him and keep you on by all means. Oh, well, thanks.
La examinación no tiene sentido sin paciente. pero el Sr. Macy sugirió que buscáramos otra cosa para él... y nos quedáramos con usted por encima de todo.
- Thanks, mister. - But from now on... you have to make your way through life without my assistance.
- Pero desde ahora... tendrá que apañárselas sin mi ayuda.
Oh, thanks, but... Maybe you ought to go home.
- Gracias, pero quizás es mejor que vuelvas a casa.
Thanks, but you'd never be able to keep up on that nag.
Gracias, pero no podrías seguirme sobre ese jamelgo.
You're very kind, sir, but it's no thanks to you that I'm not there now.
Es muy amable, señor. Pero no es gracias Ud que no esté ahí ahora.
Thanks. But I'm afraid I'm gonna have to ask you to move on.
Gracias, pero tendré que pedirte que te vayas.
Thanks, but you don't have to pretend for me.
No disimule, sé que es tarde.
But I thought maybe if you needed someone to... Thanks for trying to help.
Pero pensaba que necesitaban a alguien para... gracias por el ofrecimiento.
Nan, thanks for everything, but I got to get out of here... or you'll be in a mess of trouble.
Nan, gracias por todo, pero tengo que irme de aquí... o te meterás en un lío tremendo.
Thanks for coming down, but did you have to bring that kid?
Cuídate. Gracias por venir, ¿ pero tenías que traer al chico?
Second, because he asked you to marry him then hit you with a pretzel dish when you refused isn't conclusive proof he's our Lonely Heart Killer, but thanks for calling, lady. Bye.
Segunda : aunque le pidiera que se casase con él y la golpeara con una rosquilla cuando usted le rechazó, no podemos concluir que se trate del asesino de los "Corazones Solitarios", pero de todas maneras, gracias por llamarnos, señora.
Luciano, thanks again for the wonderful evening, but, I swear to you...
Luciano, gracias por la velada, pero te juro... Elvira, tengo que irme.
Thanks for your offer of help but my mother instructed me to return this to you as we no longer need it
Se lo agradecemos mucho, pero ya no lo necesitamos. - Mi madre quiere que se lo devuelva.
But thanks to having married you, I've learned a little about men.
Pero gracias a haberme casado contigo, he aprendido un poco sobre los hombres.
But thanks to her daughter's mandates... She costs you less, right?
¿ Pero gracias a los envíos de su hija, te sale menos caro, no?
But we have never had problems thanks to you.
Pero nunca hemos tenido problemas gracias a usted.
- To tell you the truth, I would but no, thanks, I gotta go. - You like another one?
- ¿ Le apetece otra?
But when you get to the door you'll just say, Good Night Max thanks for the lovely evening, it's been lots of fun
Pero cuando llegues al portal, simplemente dirás, buenas noches, Max, gracias por esta bonita velada, me lo he pasado muy bien. No soporto la idea de no volver a verte.
But, thanks to you, I'm in a financial position to marry her.
Gracias a usted tengo una buena posición económica para casarme.
But all that, you know, is thanks to Mr. Kiguchi.
Pero todo es gracias a Kiguchi.
Thanks for saying it, but you don't have to do that.
Gracias por decirlo, pero no hace falta que lo hagas.
Thanks, but you'd have to climb those stairs twice.
- Muy amable, pero no te haré subir dos veces 6 pisos.
But it's mostly thanks to you.
Pero es sobre todo gracias a ti.
Thanks, but don't you think it wouId be more romantic... ... to spend your anniversary with your wife alone tonight?
Gracias, pero ¿ no crees que sería más romántico que pasaras tu aniversario a solas con tu mujer esta noche?
We didn't get their mysterious Mr. K, but we've broken up their bank-robbing unit thanks to you, Max.
No atrapamos a su misterioso Sr. K pero desmantelamos su unidad de robos de bancos, gracias a ti, Max.
Thanks, but I just popped by to warn you.
- Gracias, pero... he venido sin previo aviso para prevenirle.
- Thanks. But I didn't write them to you.
Pero no se las escribí a usted.
... I can't read the signature so you don't need to say all that, I said convey to Mr Klamm my thanks for his recognition, I will follow his wishes most faithfully but I ask him if he'd be good enough to receive me personally...
No puedo leer la firma... no hace falta tanto... Le he dicho que le de al Sr. Klamm las gracias por la acogida. Actuaré de acuerdo con sus deseos.
You're wrong. I simply practice the same trade as my mother she was an obstetrician, but its not children I deliver, but the truth and thanks to this to an art that I and several Gods know.
Te equivocas. Sólo ejerzo el mismo oficio que mi madre... Ella era partera, pero no son niños lo que yo traigo al mundo sino la verdad, gracias a un arte que yo y algún dios conocemos.
I've gotta meet Harvey at The Slicery but now I've gotta change thanks to you.
Debo ver a Harvey en la pizzería, pero ahora debo cambiarme gracias a ti.
Thanks, and I know you mean it, but I have to work my own.
Gracias, sé que lo dice en serio, pero debo ocuparme yo de lo mío.
But I feel marvelous, thanks to you.
Pero me siento fabulosa, gracias de todos modos.
So was the March on Rome, but it ended badly.. .. chiefly thanks to people like you.
También lo era la Marcha sobre Roma, pero fracasó... gracias a tipos como tú.
I probably could've manage, but my thanks to you gentlemen, anyway.
Podría habérmelas arreglado solo, pero gracias de todos modos, caballeros.
Thanks, but, you know, the other day, I went into the shoe store and I said to the clerk, "Do you sell alligator shoes?"
Gracias, pero saben, el otro día entré en una zapatería y le dije al empleado : "¿ Tienen zapatos de caimán?"
You know, folks, just to digress for a second, I know that I'm new at this and have lot to learn but, thanks to Sherman I realize I made a mistake out here the other night.
Saben, amigos, sólo para hacer un paréntesis, sé que soy nuevo y tengo mucho que aprender pero, gracias a Sherman me doy cuenta de que cometí un error la otra noche aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]