Doesn't have to be tradutor Espanhol
3,005 parallel translation
That would be nice, especially since the other woman I'm here to see doesn't have a pulse.
Eso sería bonito, especialmente desde que la otra mujer a la que vine a ver está muerta.
It's not that you have authority and he doesn't, it's about planting a seed in the student, the belief that he has to be master of his own life.
No es que tu tengas la autoridad y el no la tiene. Se trata de sembrar en el alumno la idea de que él tiene que ser la autoridad en su propia vida.
It doesn't have to be this person.
Sí, excelente. y sería... No tiene que ser él.
Look, it doesn't have to be that way.
Mira, no tiene que ser de esa manera.
It doesn't have to be all work talk all the time.
No tenemos que estar hablando de trabajo todo el tiempo.
And it doesn't have to be Longinus.
Y no tiene que ser Longinus.
I doesn't have to be all clinical baby-making.
No tiene que ser hacer bebés clínicamente.
They should all be frightened to have an opinion that doesn't align with mine.
Todos ellos deberían estar asustados de tener una opinión contraria a la mía.
It doesn't have to be pretty.
- No tiene que ser bonito.
Doesn't have to be Mr. Bishop who's arrested.
No tiene que ser el Sr. Bishop quien sea arrestado.
It doesn't have to be big.
No tiene que ser grande.
It doesn't have to be a big film like Rank Organization, Paramount Pictures, MGM...
No tiene que ser una gran película, como Rank Organization, Paramount Pictures, MGM...
'Children thrive on routine,'but routine doesn't have to inhibit,'doesn't have to be a straitjacket.
"Los niños prosperan en la rutina, pero la rutina no tiene que inhibir, no tiene que ser un chaleco de fuerza".
- It doesn't have to be now.
- No tiene que ser ahora.
Well, it doesn't have to be hard.
Bueno, no tiene que ser tan duro.
Everything doesn't have to be about you, Margaret.
Todo no tiene que ser acerca de ti, Margaret.
She'll never be able to find me again, she doesn't even have the name.
Nunca podrá encontrarme de nuevo, ni siquiera sabe el nombre.
Then she could have a yard and she doesn't... have to be inside... all the time.
Entonces podría tener un jardín y no tendría que estar dentro... todo el tiempo.
Doesn't have to be for here.
No tiene que ser aquí.
It doesn't have to be this way.
No tiene que ser de esta manera.
Sir Anthony may have betrayed a daughter of this house but he doesn't deserve to be addressed like that by a footman.
Sir Anthony quizá haya traicionado a una hija de esta casa pero no merece que se dirija a él como tal por un lacayo.
It doesn't have to be.
Y no tiene que serlo.
It doesn't have to be like this.
Solo escúchenme. No tiene por qué ser así. Bajen las armas.
This doesn't have to be the end of your career.
Eso no significa el final de tu carrera.
And a lot of PDFs! Doesn't he have somewhere to be?
¡ Y un montón de PDFs! ¿ No tiene que estar en algún sitio?
Yeah, well she doesn't have to be so mean and bossy.
Claro, bien, ella no tiene por qué ser tan mandona.
it's just... if this doesn't work out, I'd have to know I'm gonna be provided for.
es solo que... si esto no sale adelante, tengo que saber si voy a estar dispuesto a ello.
Because he's done it over and over again and he doesn't have a lot of time to be fooling around with somebody he can beat so easily.
- Porque lo ha hecho una y otra vez y no tiene mucho tiempo... para perder con alguien a quién le puede ganar tan fácilmente. Probablemente esa sea la razón.
Oh, I'm okay. I mean, I have to be, because I have a little boy at home who doesn't know where his father is.
Estoy bien, quiero decir, tengo que estarlo, porque tengo un niño pequeño en casa que no sabe dónde está su padre.
It doesn't have to be international.
No tiene que ser internacional.
He doesn't have to be in the field.
No tendría que estar sobre el terreno.
Pole dancing doesn't have to be sleazy.
El baile de la barra no tiene que ser sucio.
If this is just a fling, it doesn't have to be a deal breaker.
Si es solo una aventura, no tiene por qué romper el pacto. Deshazte de ella.
Well, it doesn't have to be like that.
No es así.
You know, new kid, just because you're new, doesn't mean you don't have to be vigilant.
¿ Sabes, chico nuevo? Que seas nuevo no significa que no debas estar alerta.
what are you doing here no matter what it has to be later the meeting that you claim to being was postponed by yourself okay and then what that doesn't make me a killer as you understand I was in the middle of an election campaign wouldn't have been able to move around without somebody seeing me
¿ Qué están haciendo aquí? Da igual, tendrá que ser después. La reunión en la que alega que estaba fue aplazada por usted mismo.
But it doesn't have to be like that, Owen.
Sí, pero no tiene por qué ser así, Owen.
Guys, it doesn't have to be like this.
Oigan, No tiene que ser asi.
But it doesn't have to be this way.
Pero no tiene que ser así.
But it doesn't have to be that way!
Pero no puede ser así.
Russell doesn't even know you yet. You don't have free reign to just tear into someone else's patient. You'll be gone on your first day.
Russell no te conoce no puedes operar al paciente de otro. ¡ Te despedirá!
And so on and so on, it doesn't have to be like that now, Malcolm, politics has actually changed.
Sigue, sigue... Ya no tiene por qué ser así, Malcolm, en realidad, la política ha cambiado.
You tell me that girl doesn't have it in her to be a great songwriter.
Dime que esa chica no tiene lo que hay que tener para ser una gran cantautora.
Doesn't even have to be a magic bullet.
No tiene por qué ser siquiera una bala mágica.
It doesn't have to be that.
No tiene por qué ser eso.
Oh, it doesn't have to be bread.
No tiene que ser pan.
Malcolm freaked out and - - i mean, that right there was enough of a reaction to just kind of know - - look into his soul and be like he doesn't have the idol.
Malcolm se asusto y.. Ya sabes, ahí mismo fue suficiente reacción para tu sabes saber... Mirar en su alma y decir como, el no tiene el ídolo.
Look, I'm sorry about Carmen and Benny, but if they weren't dead already, they'd be spending the rest of their miserable lives behind bars. That doesn't change the fact that we have a murder to solve.
Mira, lo siento por Carmen y Benny, pero si no estuvieran muertos ya, pasarían el resto de sus miserables vidas entre rejas.
Okay, it doesn't have to be this way.
Vale, esto no tiene porque ser así.
You know, everything doesn't have to be a competition.
Sabes, no todo tiene que ser una competencia.
Doesn't have to be a complete stranger.
No tiene que ser un extraño.
to be continued 170
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be on the safe side 18
to be honest 1950
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be happy 39
to be with you 30
to be fair 354
to begin with 126
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be with you 30
to be fair 354
to begin with 126
to be honest with you 224
to be free 36
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be clear 133
to be precise 156
to be specific 31
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21
to be precise 156
to be specific 31
to be 126
to be sure 151
to be alone 26
to be safe 60
to be married 16
to be exact 289
to be truthful 21