Figure something out tradutor Espanhol
2,065 parallel translation
- We'll figure something out.
- Ya se nos ocurrirá algo.
I'll figure something out.
Ya se me ocurrirá algo.
I'll figure something out, Ty.
Descubriré algo, Ty.
They'll figure something out eventually.
Ya encontrarán algo con el paso del tiempo.
Shirley, listen, I don't know, we'll figure something out, baby, please.
No sé, ya se nos ocurrirá algo.
They'll figure something out.
Ya encontrarán la forma.
Why don't I call you back later, and we'll figure something out?
¿ Por qué no te llamo más tarde y ya pensaremos en algo?
We'll figure something out. - Hey, hey, hey!
Se nos ocurrirá algo.
Yeah, I'll figure something out.
Sí, se me ocurrirá algo.
I'll... I'll figure something out.
Ya se me ocurrirá algo.
Well, honey, we'll figure something out.
Bueno, cariño, lo solucionaremos.
How are we gonna figure something out, mom?
¿ Cómo lo haremos, mamá?
You know, I'll figure something out.
Ya sabes, encontraré algo mejor.
Rickshaw's gonna kill your sister anyway, unless we both figure something out.
Rickshaw va a matar a su hermana de todos modos, a menos que ambas averiguar algo.
Let me figure something out, okay?
Déjame solucionar una cosa, ¿ vale?
No, we need to figure something out.
- No, tenemos que resolver algo.
- We'll, uh, we'll figure something out for you.
Bueno, encontraremos algo para ti.
We'll figure something out.
Ya se nos ocurrirá algo.
You'll figure something out.
Algo se te ocurrirá.
W-we'll figure something out.
Bien... pensaremos en algo.
If I gonna figure something out, I'll call someone.
Si averiguo algo, llamaré a alguien.
No, look, we can figure something out.
No, mira, nosotros podemos descubrir algo.
Well, we're gonna figure something out.
Bueno, vamos a pensar algo.
Wilke and I will figure something out.
A Wilkie y a mí se nos ocurrirá algo.
We'll figure something out.
Se nos ocurrirá algo.
I'll figure something out.
Algo se me ocurrirá.
We'll put our heads together, and Reagan'll figure something out.
Juntaremos nuestras cabezas, y a Reagan se le ocurrirá algo. - Sí.
I'm sure we'll figure something out.
Estoy seguro que algo se nos ocurrirá.
You're gonna go through those bylaws, and you're gonna figure something out.
Vas a ir a través de los estatutos, y se te va a ocurrir algo.
We will figure something out.
Encontraremos algo mejor.
I suggest you use it to tide yourself over till you figure something out.
Sugiero que lo uses para ayudarte a ti mismo hasta que se te ocurra algo.
We'll figure something out on the way downtown.
Vamos a ingeniar algo en el camino al centro.
Oh, did you just figure something out?
¿ Averiguaste algo?
We'll figure something out.
Lo resolveremos.
We can figure something out.
Se nos puede ocurrir algo.
Well, I'm trying to figure out if he wants something more or to be just, you know, F.W.B.
Bueno, estoy tratando de descubrir si quiere algo más o solo, ya sabes, ser amigos con derecho a roce.
But there is something I can't quite figure out, though.
Aunque hay algo que no puedo descifrar.
They need you to volunteer, and we're gonna figure something else out.
Necesitan que seas voluntario, y vamos a encontrar algo más.
I'll just figure something else out. Heh.
Voy a inventar alguna otra cosa.
Trying to figure out if something can work.
Estamos intentando averiguar si podemos funcionar.
Well, you better figure out something to say before this all ends badly.
Bueno, será mejor que piense en algo antes de que todo esto termine mal.
Do you want to grab dinner or something And try to figure this whole thing out?
¿ Quieres que pidamos la cena o algo y tratemos de averiguar todo esto?
And you think that if something were going on, you think he'd send you three fucking bimbos here to figure out who it was?
¿ Y crees que si algo estuviese ocurriendo... crees que enviaría a las tres idiotas a averiguar qué es?
Something for the higher-ups to figure out.
Algo para que los de arriba lo averigüen.
Yeah, but something's holding you back though, and I don't want to just walk away from this without trying to figure out what's keeping you from moving forward, I--we just- -
Pero, sin embargo, hay algo que te retiene y no quiero dejar esto sin intentar averiguar qué te impide seguir adelante... simplemente...
Gary, you're gonna have to figure out something else.
Gary, se te va a tener que ocurrir alguna otra cosa.
We'll figure out something, all right?
Ya pensaremos en algo, ¿ de acuerdo?
So it turns out that the whistle blower is an extremely heroic figure and something everyone's interested in.
Resulta que el soplón es una figura heroica en la que todo el mundo está interesada.
Well, if the most diabolical woman I know can't seem to figure it out, then I must be doing something right.
Bueno, si la mujer más diabólica que conozco perece no haberlo descubierto, entonces debo estar haciendo algo bien.
Well, guess I'd better go figure out something to sing.
Bueno, creo que tendré que pensar en algo que cantar.
Well, you better figure out something quick.
Bueno, más te vale que descubras algo rápido.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
outside of work 17
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
outside of work 17
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of mind 55
out of love 16
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of mind 55
out of love 16
out of the way 896
out here 191