Followed by tradutor Espanhol
2,420 parallel translation
Navajo, Forego, and Warbucks beginning to move up, followed by My Gallant...
Navajo, Forego y Warbucks empiezan a avanzar, seguidos por Gallant.
There were prayer meetings, followed by picnics that lasted and lasted.
Había reuniones de oración con la noche picnics.
I've taken the liberty of arranging massages for you, followed by an early dinner.
Les programé masajes y una cena temprana.
well, it was- - it was that yellow car, followed by that purple car.
Bueno, fue... fue ese carro amarillo, seguido por el carro rojo.
You don't think it was strange that he was followed by private detectives?
¿ No te parece raro que lo haya seguido un detective privado?
All passengers requiring assistance for preboarding... are invited to start boarding now, followed by our Gold Club and first-class passengers.
Los pasajeros que requieran ayuda para abordar primero... pueden empezar a abordar ahora... seguidos de los pasajeros del Club de Oro y de primera clase.
Followed by another.
Y otra más.
When they flew the Millennium Falcon outside of the Death Star, and it was followed by the explosion, that was bullshit!
¡ Cuando se fue el Halcón Milenario de la Estrella de la Muerte... y después vino la explosión, todo eso fue mentira!
It's stupidity Followed by self-hatred
Es la estupidez seguida por odio a si mismo...
Kind of an unusual storm the good news is this low pressure system is followed by a very nice high pressure front, so things... So things defies any logical or rational explanation.
Es una tormenta inusual la buena noticia es que este sistema de baja presión será seguido por un frente de alta presión muy agradable, y las cosas y las cosas...
Followed by 12 days of pain that's so agonizing, morphine can't even touch it.
Seguido por 12 días de un dolor... que es tan agonizante que ni la morfina puede remediarlo.
Count Duckula closely followed by Thundercats, obviously.
Conde pátula seguido de cerca por los thundercats, obviamente.
Mysterious are the paths followed by heart and soul.
Son misteriosos los caminos del alma y del corazón.
We'll be taking a short comfort break in Crawley, in deference to the pensioners'prostates, and then it's on to Brighton for shopping and sight-seeing, followed by tea and mayoral reception at the Pavilion.
Estaremos haciendo una parada corta en Crawley... en deferencia a la próstata de los pensionados... y después directo a Brighton a disfrutar de la vista y las compras... seguido de té y la recepción del alcalde en el Pavilion.
The stones turned and discharged again... after exactly ten hours, followed by a super volcano in Java... which has wiped out Indonesia.
Las piedras se movieron y descargaron otra vez... después de exactamente diez horas, seguidas de un super volcán en Java... Que ha devastado Indonesia.
Lake Pontchartrain Causeway is the longest, 38-and-a-half kilometres long, followed by Donghai Bridge, 32-and-a-half kilometres long.
38 kilometros y medio de largo. Seguido por el puente Donghai, que tiene 32 y medio kilometros de largo.
The most dangerous fighter is Big Bill, with a death count of 19, followed by 14K,
El peleador más peligroso es Gran Bill con un record de 19 muertes seguido po 14K...
Carl Lucas is the surprise winner followed by Big Bill, Calin, Apache, Xander and 14K.
Carl Lucas es el sorpresivo ganador. Seguido por Big Bill, Calin, Apache, Xander y 14K.
As of yet, details are scarce, but callers describe witnessing an explosion overhead, followed by falling debris.
Por ahora los detalles son pocos, pero los llamantes describen haber presenciado una explosión sobre sus cabezas, seguida por restos cayendo.
Murder conviction was a lock, Followed by a long sentence, which waring deserved, But always eluded, because of his cool demeanor
Condena de asesinato era cárcel, seguida por una larga condena, que Waring merecia, pero siempre eludida, debido a su buen comportamiento y a sus cualidades Billy Zane-íacas.
And that was followed by the youth physics fellowship, the PhD, the post-op at NLAP....
y eso fue seguido por la Asociación de jóvenes físicos, El Doctorado, el post-operatorio en N.L.A.P.
Now there should be a dash, followed by two letters.
Debería haber un texto ininteligible seguido de dos letras.
Followed by a stint as an interior decorator that resulted in six lawsuits
Siguió con un período como decoradora de interiores. Que resultó en seis demandas.
Followed by, like, 20 minutes of grunting.
Seguido de, unos 20 minutos de gruñidos.
Who's being followed by a tv crew.
Que está siendo seguido por un equipo de televisión.
One missile, coming over exploding in the atmosphere and sending out an electromagnetic pulse that would fry all the electronics radar surveillance, Computers in the country to be attacked, followed by an onslought of nuclear weapons
Un misil que llega, explotando en la atmósfera y enviando un pulso electromagnético que freiría todos los electrónicos : Radar, vigilancia, computadoras del país que es atacado seguido por ataque con armas nucleares.
It would be followed by 6 months of consecutive defeats.
Serían seguidos por 6 meses de derrotas consecutivas.
First and second platoon will lead, Followed by weapons and third platoon.
El primer y el segundo pelotón irán al frente... seguidos por "armas" y por el tercer pelotón.
That would most certainly have caused hemorrhaging in the liver - followed by death.
Ese seguramente habría causado hemorragia en el hígado seguido de la muerte.
Tonight we present a full hour of Family Guy, beginning with a very special extended episode, followed by some never-before-seen musical clips.
Esta noche presentamos, una hora entera de "Family Guy", empezando con un extenso y muy especial episodio, seguido de algunos clips musicales nunca antes vistos.
Followed by a robbery.
Seguida de un robo.
Followed by a very public dinner with Sleepy Bill Burns at the Astor Hotel.
Seguido por una cena bastante pública con Sleepy Bill Burns en el Hotel Astor.
The Ottoman empire of 600 years became history officially. This would be followed by the abolishment of the caliphate... the revolution in clothing... and the adoption of the Latin alphabet. All of these were coming like thunder, successively.
El imperio otomano de 600 años pasó a la historia, seguido de la abolición del califato, la revolución en la ropa y la adopción del alfabeto latino, llegando todos de manera sucesiva.
It's always followed by bad news.
Siempre lo siguen malas noticias.
Which are inevitably followed by other moments.
Que inevitablemente son seguidos por otros momentos
"The pageant will consist of an evening gown competition, followed by a socially relevant and intellectually challenging Q A."
"El concurso consistirá en una competencia de traje de noche, seguido de una competencia de relevancia social e inteligencia".
That I'm being followed by a tv crew
Que me siguen por un equipo de televisión
Will be told that I will be followed by a documentary crew
Se dijo que se seguido por un equipo de documentalistas
Ballroom dancing in the morning, followed by a gin rummy tournament and bumming in the showers.
Bailes de salón por la mañana, seguido de un torneo de cartas deprimiendome en las duchas.
Mr Bernard let on recently that he thought he was being followed by a mystery man of sorts.
El señor Bernard comentó recientemente que creía que era seguido por un hombre misterioso o algo así.
China will kick things off, followed by The Rock.
China empezará seguido por The Rock
Dead male, badly beaten, Shot execution style, Followed by 3 more vics
Hombre muerto, golpeado de mala manera, disparo estilo ejecución, seguido por tres víctimas más en los 3 días siguientes.
- I know them by heart. - But you haven't followed them.
- ¡ Tu no actúas de acuerdo a ellas!
You were followed from the airport by my boys.
Habéis sido seguidos desde el aeropuerto por mis chicos.
It is there that we were surprised by the taking of the Bastille, and the bloodshed that followed...
Fue allí que nos sorprendió la toma de la Bastilla, y la tempestad de sangre que le siguió...
I take it by my new casing that you followed my instructions.
Deduzco por mi nueva carcasa que ha seguido mis instrucciones.
It was the worst thing That ever happened, And it was made worse By the fact That it followed the greatest Moment of her life,
Fue la peor cosa nunca pasada, y fue peor por el hecho, que sigue al momento más grandioso de su vida, porque nunca había visto tan cerca un pony.
We've been followed from the airport, probably by your customs supercop.
Nos han seguido desde el aeropuerto, probablemente nuestro aduanero superpolicía.
In the months that followed, prices for work by leading street artists rocketed, with collectors rushing to get in on this exciting new market.
En el mes siguiente, los precios de obras de artistas urbanos, subieron como la espuma, con coleccionistas queriendo entrar en este sensacional nuevo mercado.
The features on these stelai, marking the ancient burial places of Ethiopian emperors 2,000 years ago, have been consciously echoed by the emperors that followed them.
Las características de este stelai marcan las sepulturas antiguas de los emperadores etíopes de 2.000 años se han hecho eco conscientemente por los emperadores que los siguieron.
Uh, followed quickly by amita and then david.
Seguida rápidamente por Amita y luego por David.
by the way 9822
byron 205
byers 25
bye bye 239
bye for now 50
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
bygones 81
by the power vested in me 31
byron 205
byers 25
bye bye 239
bye for now 50
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
bygones 81
by the power vested in me 31
by then 159
bye now 202
by the end 42
by the grace of god 46
by the river 32
by any chance 561
bye forever 30
bye to me 16
by the sound of it 17
bye mom 21
bye now 202
by the end 42
by the grace of god 46
by the river 32
by any chance 561
bye forever 30
bye to me 16
by the sound of it 17
bye mom 21
by now 279
by my side 27
by me 131
byes 156
bye to you 39
by that time 70
by this time 33
by myself 167
by god 340
bye dad 20
by my side 27
by me 131
byes 156
bye to you 39
by that time 70
by this time 33
by myself 167
by god 340
bye dad 20