From afar tradutor Espanhol
644 parallel translation
That's why I've taken a step back only to stare at her from afar.
Por eso me alejé y la miré desde lo lejos.
"I have come from afar, my cousin, to ask for your hand in marriage!"
- - He venido de muy lejos, prima mía, para pedir tu mano de esposa.
From an adjacent city comes a youth who admires the queen from afar.
De una ciudad cercana, viene un joven muchacho que admira a la reina.
He comes from afar.
- Viene de muy lejos.
Its milk is reserved for the gravely ill, who mop it up with bread brought from afar by the beggars, and given only to the sick.
Se reserva su leche para los enfermos graves que mojan en ella el pan que los mendigos traen de lejos y que también se guarda para los enfermos.
Tell them the enemy comes from afar...
Diles que el enemigo viene de muy lejos...
I've worshipped you from afar for years.
Te adoro en la distancia desde hace años.
I strangely enjoy whispering into your ear from afar.
Igual tengo esta extraña impresión de hablarte al oído desde lejos...
From afar, with your laughter and smiles and stifled cries devoid of meaning.
Desde lejos, con vuestras risas y sonrisas, y esos gritos sofocados desprovistos de significado.
I've poured out my soul to you from afar.
Os he entregado mi alma desde lejos.
And a queen, oh, a dazzling queen who came from afar hating the people of France.
Y una reina, ah, una reina deslumbrante que vino desde lejos odiando a la gente de Francia.
He comes from afar to take Corbeau who killed in his nation.
Viene de muy lejos para llevarse a Corbeau, que asesinó en su nación.
What I first worshipped you for from afar.
Es lo primero que desde lejos adoré.
# While a lighthouse illuminates the sea, # we dream that from afar # a pale mother keeps the flame warm for us..
# Mientras un faro ilumina el mar # nosotros soñamos que de allí viene # una pálida madre que enciende la llama que nos ha de calentar... #
- You know, from afar, one'd say you are sisters.
- Sabe, desde lejos, se diría que son hermanas.
Mother is probably smiling on you from afar.
Seguramente mamá te está sonriendo desde lejos.
I could see your headlight from afar.
Podía ver tu faro de lejos.
Did some magic carpet from afar bring this love to the land of my dreams?
¿ Alguna alfombra mágica venida de lejos trajo este amor a la tierra de mis sueños?
What was lovely from afar is still lovelier nearby.
Lo que es bonito de lejos lo es más de cerca.
Well, old girl, I'm back from afar.
Bueno, chica. Vengo de muy lejos.
And if I had come to the appointment at the dock, I'd look at you from afar. I wouldn't say anything to you..... and I'd leave.
Y si yo, yendo a la cita en el muelle, te observara desde lejos, sin decir nada... y me marchase.
Even though I might appear so, when seen from afar.
Siempre has sido guapa, con formas... vestida impecablemente, mientras que yo...
You come from afar?
¿ Viene de muy lejos, verdad?
But she smiled at me from afar
Pero ella me sonrió desde la distancia.
Always his rapture about his discovery of France The love he had felt from afar before coming here The love which grew each day since he had the good fortune to live here
Su rapsodia del descubrimiento de Francia, el lejano amor que sentía por ella antes de conocerla y el amor que crecía a diario desde que vivía en ella.
And so if you can see me from afar
Y si puedes verme desde lejos
I saw you from afar
Te vi a lo lejos
- I saw the Germans from afar and I didn't know where to run.
He visto a los alemanes y he salido corriendo. ¡ Vamos por aquí!
That's you. Gosh, how small you look from afar
Dios mío, qué pequeña, se te ve tan lejos...
"God from afar looks graciously upon a gentle master."
"Dios en la distancia mira con benevolencia a un gentil maestro."
"I have just glimpsed you from afar and I am reassured " Here is the reason I have written to you
" He sabido que la vida te va bien y escribo esta carta movido por la alegría que me da tu felicidad.
I've only seen her from afar.
Sólo la he visto de lejos.
"Waltz notes can be heard from afar."
" Un lejano piano tocaba las notas de un vals.
Look from afar.
Mira desde lejos.
From afar
De lejos
This is no Sir Galahad who loves from afar.
No es ningún caballero sobre blanco corcel.
I've seen you only from afar...
Te había visto sólo de lejos...
- Once, from afar.
Sí, una vez, de lejos.
# Beautiful Madonna, # that shines from afar.
Hermosa Virgencita, que brillas desde lejos.
I have never met her, only watched her from afar.
Como sabe, no la conozco. Sólo la he contemplado a distancia.
The cry of the unfortunate beast is heard underwater from afar and all points on the horizon small groups of sperm whales They respond to the distress call.
El grito de la desgraciada bestia se oye bajo el agua desde la lejanía y de todos los puntos del horizonte pequeños grupos de cachalotes responden a la llamada de socorro.
Best seen from afar
Mejor visto de lejos
He proclaims his coming from afar, does he not, my son?
Él anuncia su llegada de lejos, ¿ no es cierto, hijo mío?
And I love you too... from afar.
Y yo también... a distancia.
They'd see it from afar.
El resplandor nos delataría.
From afar they're nobody.
De lejos no es nadie.
It can always be assumed as marten from afar.
Desde lejos parece marta.
Alberto, why are people so different when you get to know them as opposed to how they seemed from afar?
Alberto, ¿ por qué la gente es tan diferente cuando la conoces más, respecto a como parecía antes?
From afar you seemed less stupid.
Antes parecías menos estúpida.
I can only adore America from afar!
Sólo puedo adorar a los EEUU desde lejos.
I, Takeda Shinryuken came all the way from afar!
¡ Yo, Takeda Shinryuken he venido de muy lejos!
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from the very beginning 50
from new york 38
from here on out 107
from the future 31
from the heart 21
from time to time 154
from where 295
from now on 1905
from your perspective 17
from the very beginning 50
from new york 38
from here on out 107
from the future 31
from the heart 21
from time to time 154
from where 295
from the start 66
from the past 16
from a distance 46
from here on 55
from you 300
from your wife 16
from what i hear 195
from this moment 32
from this day forward 62
from me 297
from the past 16
from a distance 46
from here on 55
from you 300
from your wife 16
from what i hear 195
from this moment 32
from this day forward 62
from me 297