From the past tradutor Espanhol
2,285 parallel translation
All of my compulsion from the past
Todas mis compulsiones del pasado
Greendale's future! Oh! Actually, that photo's from the past.
¡ El futuro de Greendale! De hecho, esa foto es del pasado.
It's unclear whether it's a journey from the past or in the future, but I'm seeing an image.
No está claro si es un viaje del pasado o del futuro, pero viendo una imagen.
So she's mixing up people from the present with people from the past.
Así que está mezclando gente del presente con gente del pasado.
I know I can't use the bridge to go back, but there's something poetic about using a relic from the past to explore the future.
Sé que no puedo usar su puente para volver pero hay algo de poético en usar una reliquia del pasado para explorar el futuro
Of Guzman from the past.
de Guzmán, de antes.
Find any mementos from the past?
encontrarte unos cuantos recuerdos del pasado?
This is everything on Kateb from the past 36 hours.
Esto es todo lo que hay sobre Kateb de las últimas 36 horas.
Then track something from the past few weeks.
Entonces rastrea algo de las semanas pasadas.
We're stealing Christmas card money from the past.
Estamos robando dinero de postales Navideñas.
You assess whatever clusters you need to, but we've got a few thousand pages of Kateb-related intercepts from the past six months.
Tú evalúas los grupos que sea que necesites, pero tenenmos algunos miles de páginas relacionadas de Kateb interceptadas en los últimos 6 meses.
But something from the past, from my childhood or my dreams, flashed and beckoned me when the old man selling them said in a flat voice, "Buntings."
Pero algo del pasado, de mi infancia o mis sueños me llamó la atención y me atrajo. Cuando el viejo que los vendía dijo con voz desafinada : "Escribanos cerillos".
I just want a night alone with you, without any blast from the past intruding on our three-month anniversary.
Sólo quiero una noche a solas contigo, sin ningún tipo de explosión del pasado inmiscuirse en nuestros aniversario de tres meses.
potent emotions from the past, to unlock memories in the present.
de emociones importantes del pasado, para desbloquear los recuerdos del presente.
Confucius says to define the future we must learn from the past.
Confucio decía que para definir el futuro debemos aprender del pasado.
Okay, how are we learning from the past by doing the exact same thing?
Vele, ¿ pero cómo aprendemos del pasado haciendo exáctamente la misma cosa?
I have gone through everything from the past three years.
He pasador por de todo durante los ultimos tres años
You rooting around Owen DeMarco's business is why he's dredging up stuff from the past.
Tú hurgando en el negocio de Owen DeMarco Es el motivo por la que han sacado a relucir cosas del pasado.
You can't run away from the past.
No se puede huir del pasado.
There's a blast from the past.
Tengo un flash del pasado.
It's a treasure from the past.
Es un tesoro del pasado.
You have an attachment to things from the past.
Tienes apego a las cosas del pasado.
What that man is and why the Doctor chose to reject him and to delete him from his own past is going to be the story told in the 50th anniversary special, The Day Of The Doctor.
Quién es ese hombre es y por qué el Doctor lo rechaza y lo borra de su pasado, será contado en el especial de 50 aniversario, El Día del Doctor.
These ancient visitations represent the foundations of those who believe Earth was visited in the past by advanced beings from other planets.
Estas visitas antiguos representan los cimientos de los que creen Tierra era visitó en el pasado por avanzados seres de otros planetas.
And the ancient texts are very clear that many of our achievements in the past happened due to a direct intervention of extraterrestrials that arrived from the skies.
Y los textos antiguos son muy claro que muchos de nuestros logros en el pasado paso debido a una intervención directa de extraterrestres que llegó de los cielos.
Maybe they're left over from something that was used in the past, kind of like our appendix is left over.
Quizá sean sobrantes de algo que se uso en el pasado, algo así como el apéndice.
So... that night, I remember it was raining, and I had this nightmare that my dog woke up from the morphine and found himself in a pile of dead dogs and crawled out past the dead-cat pile,
Así que... esa noche, recuerdo que estaba lloviendo, y tuve una pesadilla que mi perro despertaba de la morfina y se encontraba en una pila de perros muertos y se arrastraba hasta pasar la pila de gatos muertos,
We've had our differences in the past, but we learned two very valuable lessons from you guys.
Hemos tenido nuestras diferencias en el pasado, pero aprendimos dos valiosas lecciones de vosotros.
'East Yorkshire police refused to formally link the disappearance of a girl from the north of the city with four other girls who have gone missing in the past year, and there is speculation that a serial killer is responsible...'
'La policia del Este de Yorkshire rechazó relacionar formalmente la desaparicion de una chica del norte de la ciudad con otras cuatro chicas que desaparecieron el año pasado, y se especula que un asesino en serie es el responsable...'
I heard this from the Elric Brothers in the past.
Los hermanos Elric me hablaron de esto una vez.
So I've combined two of my favorite things to see if time travel from the future to the past is possible.
Así que convine dos de mis cosas favoritas. Para comprobar si los viajes en el tiempo del futuro al pasado son posibles.
- Just, given your stellar past, My mind goes right to the late-night call from vice.
Dado tu estelar pasado, me viene a la mente una llamada de madrugada de los de antivicio.
So we're able to measure their shapes very accurately, and it's the distortion in those shapes when the light from those galaxies is bent on its way to us, past Dark Matter, that lets us map out the invisible part of the Universe.
Somos capaces de medir sus formas con extrema precisión y es la distorsión en esas formas, cuando la luz de esas galaxias es desviada en su camino hacia nosotros, pasando por la materia oscura, lo que nos permite hacer el mapa de la parte invisible del Universo.
In the past century, physicists have worked out that all matter is built from about 20 basic subatomic particles.
En el siglo pasado, Los físicos calcularon que toda la materia está constituida de 20 partículas subatómicas básicas.
But can we jump from the present to the past?
¿ Pero podemos saltar del presente al pasado?
The twist is that Cramer is trying to send photon signals from the present back to the very recent past.
El giro consiste en que Cramer está tratando de enviar señales de fotones de regreso desde el presente a un hecho reciente del pasado.
Say you send a cure for cancer from the future to the past.
Digamos que envías la cura del cancer del futuro al pasado.
Time travel seems unlikely if we approach it purely as a matter of taking a person or information from the present and transporting it to the past.
El viaje en el tiempo parece improbable si lo abordamos solamente como tomar una persona o información en el presente y transportarla al pasado.
Kate Austen appeared to be the girl next door, but she was running from a turbulent past.
Kate Austen aparentaba ser una chica inocente. pero ella huía de un pasado turbulento.
CIA just sent over a new field report from an agent in jakarta... a member of the Indonesian Mujahideen council, who provided very solid information for us in the past.
La CIA nos acaba de enviar un nuevo informe de campo de un agente en Yakarta... Un miembro del consejo muyaidín de Indonesia que nos proporcionó información sólida en el pasado.
We went to Russia so we could right the wrongs from your past.
Fuimos a Rusia para así corrgir los errores de tu pasado.
And yet here we have this new Tony who arrives early, stays late, turns down advances from beautiful women, and has not made a single joke in the past...
Y tenemos aquí este... nuevo Tony, que llega temprano, se retira tarde, declina los avances de mujeres hermosas, y no ha hecho una sola broma en los últimos...
When a beloved artist inhabits an unforgettable role like honor St. raven for the past 27 years, and cannot get to the daytime emmy awards to receive her public lauding from her peers after being overlooked for such a long time...
Cuando una artista aclamada adquire un rol tan inolvidable como el de Honor St. Raven en los últimos 27 años, y no puede obtener un Emmy y recibir una ovación de sus compañeros después de haber sido ignorada por mucho tiempo...
I've spent the past week learning the order of the cards, so when you pick out a card, I know what it is from its position in the pack.
Pasé la última semana memorizando el orden de las cartas así que cuando eliges una carta sé cuál es por su ubicación en el paquete.
I've had three pieces of art stolen from me in the past year.
Me robaron 3 piezas de arte en año pasado.
And they're both coming from these terrible places, moving as fast as they can, trying to leave the past behind them by making this huge commitment, and...
Y ambos vienen de estos terribles lugares, Avanzando tan rápido como puedan, Intentando dejar el pasado atrás
Obese little Leif Vinther from "Stars and Royals" - has been staking out Marienborg - and says the PM has been sleeping alone these past weeks. Is that true?
El gordo Leif Vinther de "Stars and Royals" - ha estado apostado en Marienborg - y dice que la PM durmió sola las últimas semanas. ¿ Es cierto?
We've seen the footage from the show, and it's clear you've had problems in the past, Gabe.
Hemos visto la grabación del espectáculo, y está claro que tuvieron problemas en el pasado, Gabe.
For the past six months, he's been receiving payments of $ 50,000 from one of Mashburn's holding companies.
Por los últimos seis meses, ha estado recibiendo pagos por 50.000 dólares de unas de las compañías de Mashburn, un soborno.
Oddly enough, the people here aren't that different from ones back home when you get past the lack of interest in real sports and the need to have yellow rice at every fucking meal.
Extrañamente, ellos no son tan distintos de mis connacionales y una vez que quitas su falta de interés en los deportes de verdad y la necesidad de acompañar cada puta comida con arroz.
CARVER : Probably ran back to the city to find someone she trusted ; someone from her past.
Probablemente volvió corriendo a la ciudad para encontrarse con alguien en quien confiaba ; alguien de su pasado.
from the bottom of my heart 69
from the very beginning 50
from the heart 21
from the future 31
from the start 66
from then on 61
from the moment i saw you 17
from the hospital 23
from the store 18
from them 20
from the very beginning 50
from the heart 21
from the future 31
from the start 66
from then on 61
from the moment i saw you 17
from the hospital 23
from the store 18
from them 20
from the beginning 207
from the top 131
from the 130
from the inside 37
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the back 17
from the top 131
from the 130
from the inside 37
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the back 17
from the looks of things 21
from the look on your face 17
from the bar 18
from the fbi 17
the past 104
the past is the past 65
pasta 64
pastor 178
past 145
pasty 19
from the look on your face 17
from the bar 18
from the fbi 17
the past 104
the past is the past 65
pasta 64
pastor 178
past 145
pasty 19