Get it yourself tradutor Espanhol
1,212 parallel translation
Can you get it yourself, honey?
Sírvetela tú, cariño.
I ain't your maid, get it yourself.
No soy tu criada. Cógela tú mismo.
" Hey, man, you threw the stick, you go get it yourself.
Eh, tío, tú has tirado el palo, tú lo vas a buscar. Yo estoy ocupado.
Get it yourself.
Cogedla vosotros.
I love you, and all I want for you is the very best that life has to offer, but, see, you're gonna have to go get it yourself.
Te quiero y quiero para ti lo mejor que te pueda ofrecer la vida, pero la verdad es que tendrás que trabajar para conseguirlo.
Get it yourself!
Búscatelo tú.
- Then get it yourself.
- Pues prepáratela tú.
Next time i order you to go get something, you better damn well go get it yourself!
La próxima vez que le ordene conseguirme algo, ¡ será mejor que vaya a buscarlo usted misma!
Why can't you get it yourself?
¿ Por qué no vas tú misma?
Why don't you get it yourself?
¿ Por qué no vas por ella tú mismo?
You want it, you get it yourself!
- ¡ Si quiere, cómprela Ud. Misma!
You sealed it, you must get it yourself!
Tu lo cerraste, debes hacerlo tu!
it'll be just like you to get yourself killed in the war... and so fool everybody one more time.
Es muy probable que termines muerto en esa guerra... y embauques a todos una vez más.
But somehow it seems that the whole point of the work that you did in those workshops... when you get right down to it and you ask what was it really about... The whole point, really, I think... was to enable the people in the workshops, including yourself... to somehow sort of strip away every scrap of purposefulness... from certain selected moments. And the point of it was so that you would then all be able to experience... somehow just pure being.
Parece que el objetivo de tu trabajo en los talleres, si te preguntas cuál era el objetivo, consistía en que aquellas personas y tú mismo... eliminarais los objetivos... de algunos momentos, para que pudierais experimentar el hecho de ser y nada más.
Six chances to get yourself straight, get your arse back into school and one, two, three, four, five six times you've blown it.
Seis oportunidades de enmendarte, poner tu culo devuelta en la escuela y uno, dos tres, cuatro, cinco seis veces la jodiste.
If you can't get it back to her, keep it yourself.
Si no puedes devolvérselo a ella, quédatelo tú.
Now get the first aid kit before you have to use it on yourself!
¡ Traiga el botiquín de primeros auxilios! Lo lamento.
I send you to a health farm to get yourself in shape. Instead you demolish it.
Lo envío a un centro de salud para que se ponga en estado... y en vez de eso, lo destruye.
I'll tell you what, sweetheart, if Mommy says it's okay, you've got yourself a deal. Here you go. Go get your books.
Dulzura, si tu mamá dice que esta bien... te la puedes quedar.
See, you have to get yourself into a discovery... kind of mode of thinking, and then it's quite simple.
Tienes que entregarte a una especie... de pensamiento reflexivo, y luego es muy simple.
Adam, this isn't any hotel. - Get yourself back there in a cell and sleep it off.
Esto no es un hotel, vuelve a la celda a dormirla.
Anxious to get yourself martyred hoping somebody's gonna love you for it.
Deseoso de ser un mártir para que alguien te quiera por ello.
Look, get Connie to help you if you can't handle it by yourself.
Mira, que Connie te ayude, si no puedes arreglartelas por ti misma.
It's best you get up all by yourself.
Es mejor que te levantas todo por ti misma.
Actually you don't have to get it pierced you can do it yourself at home with a paper punch.
En realidad no necesitas que te lo hagan por qué no te lo haces tu en casa con una perforadora de papeles.
How can I get up here every morning knowing you had to kill yourself to make it stop hurting and I was here all the time and never saw it?
¿ Cómo voy a levantarme cada mañana sabiendo que tuviste que suicidarte para no sufrir más, y yo estaba aquí y no me di cuenta?
Get that booger off yourjacket before it freezes and you scratch yourself.
Sácate los mocos de la chaqueta antes de que se congelen y te corten.
If you want another drink, make it yourself. No, I gotta get up early.
Si quieres otra copa, prepáratela tú.
Get yourself a good sharp stake and drive it through his heart.
Busca una estaca afilada... y clávasela en el corazón.
I said I'd get you to run one of our papers yourself and I meant it.
Dije que te daría uno de los diarios para que lo dirigieras y era en serio.
It's just you're going to get yourself and everyone else killed.
La razón es que nos matarán, a usted y a todos nosotros.
Try to get yourself a better deal. Tell him you heard it was free Chevrolet Day.
¡ Decidle que habíais oido que era el día gratis para los Chevrolet!
Check it out yourself, and get off my back.
Revísalo tu y sal de mi espalda.
Now, sometimes the public, civilians like yourself, just don't understand what it takes to get the job done.
Ahora, a veces el público, civiles como usted, simplemente no entienden lo que se necesita para hacer el trabajo.
The sort of attitude there is to life nowadays that if you do a thing and you don't like it, you get yourself out of it as quickly as possible - - easy marriage, easy divorce - - I hate that.
Ese tipo de actitud no significa otra cosa hoy en día que si haces algo y no te gusta intentas quitártelo de encima lo antes posible. Matrimonio fácil, divorcio fácil. ¡ Detesto eso!
If you do not return to Burma can get, I must try it yourself.
Si usted no puede hacerme regresar a Birmania, tendré que hacerlo por mi mismo.
Do you know how hard it is to get yourself in a song?
¿ Sabes lo difícil que es salir en una canción?
It's true, you find out you got some cancer, get yourself a fucking bowl of broccoli, that'll wipe it right out in a day or two.
¡ Es cierto! ¡ Si te enteras que tienes cáncer, tómate un buen cuenco de brócoles! ¡ Lo eliminará en un día o dos!
While you're thinking about it, you're going to get yourself a job.
Mientras lo estás pensando, vas a conseguir un empleo.
So you drove yourself all the way out here just to tell me to get off it, huh?
¿ Has venido hasta aquí a decirme que la deje en paz?
What will happen when everything starts to get bored... stuff yourself at all, to sell furniture and selling it all?
¿ Qué pasará cuando todo empiece a aburrirte... a hartarte de todo, a vender los muebles y a venderlo todo?
Ben, it really affects my opinion of your ability to administrate when you get yourself involved in this type of detail. Right, Charlie?
Ben, mi opinión sobre tu habilidad como administrador se resiente... cuando te metes en este tipo de detalle. ¿ De acuerdo, Charlie?
To get a little excitement into your marriage, make it take fire again, make you feel strong, help you find yourself. A little bored, were we, in your wonderful house?
Para tener un poco de emoción en tu matrimonio, hacen que tome fuego otra vez, para que él se sienta fuerte, y ayudar a que te encuentres a tí misma.
If you wanna get anything done, you gotta do it yourself.
Si quieres que se haga, hazlo tú.
( man ) lt ´ s crazy how you can get yourself in a mess sometimes and not even be able to think about it with any sense, and yet not be able to think about anything else.
Es increíble cómo a veces acabas metido en un lío al que no eres capaz de encontrar sentido, y aun así no puedes pensar en nada más.
The nurse says get her to Claremore or deliver it yourself.
La enfermera dijo que la llevara a Claremore o que la ayude a dar a luz.
You get that information, you keep it to yourself, all right? I don't want to know about it.
Guárdese su información, para usted solo, bien?
And if I tell you it's gonna rain, you can get yourself an umbrella.
Ysi yo les digo que lloverá, pueden buscar un paraguas.
But perhaps we can get out of that by suggesting that language had an early apprenticeship in the form of a kind of sign language, or drawing in the sand, or perhaps language arose before actual speech arose, as a sort of way of talking to yourself to get your thoughts into a logical order, to plan your actions in a logical order, and only later perhaps, did it become externalized in the form of speech using the tongue, lips,
Pero podemos sugerir que tuvo una fase primitiva, como señas, o dibujos en la arena, o tal vez el lenguaje surgió antes de la invención del habla, como una voz interior, un pensamiento para planear las acciones.
You give yourself a couple of seconds, get ahold of it and deal with it.
Te das un par de segundos, tomas control y lidias con la situación.
It's your birthday and you can make this hell for yourself and everybody else, sulk and feel sorry for yourself, or get up, cheer up and enjoy the day...
Puedes convertir tu cumpleaños en un infierno para ti y para todos, esconderte y compadecerte ; o animarte y disfrutar el día.
get it done 134
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it going 16
get it 1593
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it all out 26
get it away from me 28
get it through your head 17
get it on 36
get it 1593
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it all out 26
get it away from me 28
get it through your head 17
get it on 36