Get on tradutor Espanhol
120,148 parallel translation
- Get on your knees!
- ¡ De rodillas! - ¡ Abajo! ¡ Ya!
Get on your knees!
¡ De rodillas!
Get on the ground!
¡ Al suelo!
- Get on your knees!
- ¡ De rodillas!
I said get on the ground!
¡ He dicho que al suelo!
Pay your respects, and then we should get on the road.
Preséntale tus respetos y entonces deberíamos seguir de camino.
I need you to get on the horn with the mayor, see if you can get him to shut down the streets of the 13th.
Necesito que se comunique con en el alcalde, ver si puede cerrar las calles de la 13.
What do you think it would take for me to get on the force?
¿ Qué se necesitaría para que consiga entrar a la fuerza?
Now I just need to get them to sign off on the actual names.
Ahora solo tengo que conseguir que acepten los nombres.
Joanne, get me actual numbers on the families who were impacted by the proposed estate-tax changes.
Joanne, consígueme las cifras del número de familias a las que afectarían los cambios de los impuestos estatales propuestos.
They get together on a private property three or four times a year, maybe.
Se reúnen en una propiedad privada unas tres o cuatro veces al año.
You know we'd get along a whole lot better if you just accept the fact that we're on the same side.
Sabe que nos llevaríamos mucho mejor si aceptase el hecho de que estamos en el mismo bando.
And if he refuses to give up his source, we get him on contempt.
Y si se niega a desvelar su fuente, lo tenemos por desacato.
Get me domestic sources on record, and I'll get you on the front page.
Tráeme fuentes domésticas verificadas y te conseguiré la portada.
Let's get a better answer for Gary on the tax-policy question.
Busca una respuesta mejor para Gary sobre la pregunta de política fiscal.
We'll boil the message down to a handful of talking points, get those out to some key media outlets in anticipation of the summit, and then your speech in Toronto will build on those.
Reduciremos el mensaje a un puñado de puntos a tratar, les entregamos estos a algunos de los medios principales en anticipación de la cumbre, y su discurso en Toronto se centra en los mismos.
Come on, let's get ready.
Venga, preparémonos.
For weeks, I couldn't get them on the phone.
Durante semanas, no me contestaban el teléfono.
I was thinking, a year ago... the only thing I ever had to worry about on a weekday was whether or not I'd get to Penny's soccer practice on time.
Estaba pensando... hace un año... la única cosa de la que tenía que preocuparme en un día de trabajo era si llegaría o no al entrenamiento de fútbol de Penny a tiempo.
Don't get sleepy on him.
No te confíes con él.
If you truly want to get your eyes on the Crown's ledgers, you're gonna have to entice Cooke with something more than ham and cabbage.
Si de verdad quieres poner tus ojos sobre los libros contables de la Corona vas a tener que seducir a Cooke con algo más que jamón y repollo.
- Come on, get inside!
- ¡ Venga, entra!
Go on, get the boat ready.
Vamos, prepara el bote.
I hope I get to see him before you send me off to wherever it is you plan on sending me off to.
Espero poder verlo antes de que me envíes a dónde sea que planeas enviarme.
Let's get some fresh eyes on this, that's all I'm saying.
Probemos una nueva perspectiva con esto, es todo lo que digo.
If we can crack'em, maybe we can get a lead on the attack.
Si logramos acceder a ellos, quizá podamos obtener alguna pista del ataque.
We'll get it back before Sandstorm ever gets its hands on it.
Lo recuperaremos antes de que Sandstorm se apoderé de él.
We have to infiltrate Daedalus, get a pulse on Riley, and stop this attack.
Tenemos que infiltrarnos en Dédalo, tantear a Riley y detener el ataque.
All right, let's get eyes on him as fast as we can.
Vale, vamos a echarle el ojo encima en cuanto podamos.
Which is why we should get back on the road.
Por eso deberíamos volver a la carretera.
Look, you only have to do it long enough to get your hands on a key card, right?
Solo lo tienes que hacer hasta que consigas una llave. ¿ Cierto?
Why don't you get your boyfriend to put something new on the TV.
¿ Por qué no haces que tu novio ponga algo nuevo en la tele?
Hold on. Oh, come on! You're telling me we risked our lives taking this convoy so that you could get plutonium and we could get nothing?
Aguarda ¿ estás diciendo que arriesgamos nuestras vidas tomando este convoy para que ustedes obtuvieran plutonio y nosotros no obtuviéramos nada?
Get up here, come on.
- Ven aquí, vamos.
She can't get enough. - It's... come on, give me a kiss.
No tiene suficiente.
Oh, nice. Did I get something on you?
¿ Te he tirado algo por encima?
Come on, get a cup of coffee.
Salid de aquí. Vamos, id a tomar café.
I bet they wanted to come, but they probably had other things going on that they couldn't get out of.
Seguro que querían venir, pero probablemente tenían otras cosas que hacer que no podían dejar.
But if I don't get an A on my Hamlet essay...
Pero si no consigo un 10 en mi trabajo de Hamlet...
Come on, let's get started!
Venga, ¡ empecemos!
Come on, everyone, get your hats.
Venga, todos, a ponerse los sombreros.
Whenever I'd get too in my head, he'd take his hands and put them on both sides of my head, and he'd just say...
Cada vez que le daba demasiadas vueltas, él solía poner sus manos a ambos lados de mi cabeza, y decir...
Go on here, get out of here.
Vete ya, sal de aquí.
How about I get out and see if his name is still on the call box?
¿ Y si salgo a ver si su nombre aún está en el buzón?
I mean, between three brothers and no mom, I didn't exactly get the instruction manual on how to deal with it when the guy you love leaves you alone in a train station on your birthday, so...
Entre tres hermanos y sin madre, no me dieron exactamente el manual de instrucciones de cómo lidiar con el hecho de que el chico al que amas te deje sola en una estación de tren el día de tu cumpleaños, así que...
Uh, he'll probably get a pat on the back from the rest of the board.
Probablemente recibirá una palmada en la espalda del resto de la junta.
Get Janice O'Hare on the phone.
Pon a Janice O'Hare al teléfono.
I got a guest room you can use until you get back on your feet.
Tengo una habitación de invitados que puedes usar hasta que puedas recuperarte.
Look, I know you think you owe Vic from helping you out back in the Army, but what if you get this guy on the force and he loses his cool on someone?
Mira, sé que piensas que le debes a Vic por ayudarte a salir en el Ejército, ¿ pero y si consigues meter a este tipo en la fuerza y pierde la calma con alguien?
Get a result, it puts your stalled career back on track.
Obtener resultados pone su carrera de nuevo en el candelero.
'Get a result and it puts your stalled career back on track.'
Obtener resultados pone su carrera de nuevo en el candelero.