English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ H ] / Has to be

Has to be tradutor Espanhol

29,767 parallel translation
He has to be from Krypton.
Tiene que ser de Krypton.
The goal with these things always has to be to generate a massive awareness before the launch.
La meta con estas cosas siempre tiene que ser generar un conocimiento masivo antes del lanzamiento.
I'm sorry it has to be this way, but you can't stay here.
Siento que tenga que ser así, pero no te puedes quedar aquí.
Everything has to be in its right place.
Todo tiene que estar en su sitio.
Swagger has to be taken out of protective custody and put in general population.
Hay que sacar a Swagger de la custodia y ponerlo con los prisioneros comunes.
I just wanted to hear your voice. Of course it has to be lasagna night.
Claro, tiene que ser noche de lasaña, mi favorita.
We both know why it has to be you.
Ambos sabemos por qué tienes que ser tú.
Has to be.
- Espero que no.
It has to be very staccato, you know?
Tiene que ser muy staccato, ¿ sabes?
It has to be like the wings of, um... um...
Tiene que ser como las alas de....
It has to be tight.
Hasta el presto, ¿ sí?
- Okay. - It has to be together, okay?
Tiene que ser tenso.
It has to be, right?
Tiene que estarlo, ¿ verdad?
There has to be a way out of here.
Tiene que haber una forma de salir de aquí.
- Are they using these? It has to be from a different router. - No!
- ¿ Están utilizando estos ordenadores?
I thought there has to be something more than Western omelets and hamburgers.
Yo pensaba que tenía que haber algo más que tortillas francesas y hamburguesas.
He sometimes has to be reminded of what he's saying, because he's so upset about what happened.
Algunas veces hay que recordarle lo que está diciendo, porque está tan molesto por lo que pasó.
I realized that there has to be a contrast of textures, a contrast of temperatures.
Me di cuenta de que tiene que haber un contraste de texturas un contraste de temperaturas.
Well, it broke down because that sort of imbalance always has to be an unstable treaty.
Bueno, se rompió porque ese tipo de desbalance siempre resulta en un tratado inestable.
He has to be.
Tiene que estarlo.
It has to be a child!
¡ Tiene que ser un niño!
But to fight a war, the army has to be united, and to be united, the soldiers have to be satisfied.
Pero para hacer la guerra el ejército tiene que estar unido. Y para estar unido, los soldados tienen que estar contentos.
On top of that, heroin has to be cut, because pure heroin alone would kill even a veteran junkie.
Además, la heroína se debe mezclar, porque pura mataría hasta a un adicto veterano.
Even though these systems are getting old, anyone who is a nuclear power is sure to be watching these tests and has to be at least aware that the United States nuclear deterrent is as strong as it has ever been. Larsen :
Aunque estas armas estén envejeciendo, quien tenga poderío nuclear estará observando estas pruebas... y al menos deberá darse cuenta... que la disuasión nuclear de EUA es tan poderosa como nunca.
And there is also a potential for illumination, but that balance has to be found.
Y hay también un potencial de iluminación... pero ese balance hay que encontrarlo.
It has to be Tahani.
Tiene que ser Tahani.
Right. Hester has to be inside the phone's Wi-Fi range.
Hester tiene que estar dentro del alcance de la Wi-Fi.
It has to be your choice.
Tiene que ser tu elección.
There has to be a way.
Tiene que haber una manera.
Mo-Mo, this performance has to be special if it's gonna impress my parents.
Esta actuación tiene que ser especial para impresionar a mis padres.
It has to be someone close to us.
Debe ser alguien cercano a nosotros.
Because justice has to be served.
Porque se tiene que hacer justicia.
At this point in the day, Conley's team has to be surprised...
En este momento, el equipo de Conley tiene que estar sorprendido...
I like to think that maybe one day you'll be an old man like me talking a younger man's ear off, explaining to him how you... took the sourest lemon that life has to offer... and turned it into something resembling lemonade.
Me gusta pensar que quizás un día serás un hombre mayor como yo... hablándole a un hombre joven hasta marearlo, explicándole cómo tú... tomaste el limón más amargo que la vida te ofrecía... y se convirtió en algo parecido a una limonada.
But for now, the darkness has passed... and it's a time of recovery, to stand once again in the face of evil and let it be known that we will not kneel.
Pero por ahora, la oscuridad ha pasado, y es un tiempo de recuperación, para enfrentarse una vez más a la cara del mal. Y que se sepa que no nos arrodillaremos.
Straight to school, and if I find out you've been begging with him, it's gonna be a lot worse than fuckin'pepper spray.
Directos al colegio, y si descubro que has estado pidiendo limosna con él, va a ser mucho peor que un maldito spray de pimienta.
You may be able to trick DCFS, but you can't trick us.
Has podido engañar a los Servicios Sociales, pero no puedes engañarnos a nosotros.
But you will investigate, even if you don't mean to, and you will be compensated, even if you haven't technically earned it.
Pero vas a investigar, incluso si no quieres hacerlo, y serás compensado, incluso si técnicamente no te lo has ganado.
Let me be clear... under no circumstances are you to engage unless I give the word.
Deja que sea claro... bajo ninguna circunstancia has de entablar combate a menos que dé la señal.
[Luiz] The chef has managed to be subversive.
El chef ha logrado ser subversivo.
Marinella, a woman has just one way to be really free :
Marinè... solo hay una forma para una mujer, si de verdad quiere ser libre.
This weapon itself has become very controversial because of its ability to target more accurately and to be smaller.
Esta arma ha sido muy controversial... por su precisión y por ser más pequeña.
He fears he has been drawn to the precipice of some new and terrible reality, and that now, having stumbled, he will be unable to keep from falling.
Teme que lo esté llevando al precipicio... de alguna nueva y terrible realidad... y ahora, habiendo tropezado... no podrá evitar caer.
If this master deems he has no place in the abbey, the board will have to meet and Béranger could be expelled.
Si el maestro cree que Béranger no tiene cabida en la abadía... se reunirá el Consejo y Béranger podrá ser expulsado.
Also, Michael has asked me to be his assistant, whatever that means.
Además, Michael me ha pedido que sea su asistente, lo que sea que eso signifique.
And this, not from anything Blacks may or may not be doing, but because of the role of a guilty and constricted white imagination has assigned to the Blacks.
Y esto no ocurre por nada que los negros estén o no haciendo, sino por el papel que la imaginación blanca culpable y restringida les asignó a los negros.
I sometimes feel it to be an absolute miracle that the entire black population of the United States of America has not long ago succumbed to raging paranoia.
A veces siento que es un verdadero milagro que toda la población negra de los Estados Unidos de América no haya caído en una intensa paranoia desde hace tiempo.
One, to put it cruelly, can be summed up in the images of Gary Cooper and Doris Day, two of the most grotesque appeals to innocence the world has ever seen.
Uno, en términos crueles, puede resumirse en las imágenes de Gary Cooper y Doris Day, dos de los más grotescos llamados a la inocencia que el mundo haya visto.
We're here at the state capitol where Governor Snyder is going to be giving the State of the State address, but there are hundreds and hundreds of protesters from across Michigan who don't care what the governor has to say.
¡ Abran la puerta! ¡ Snyder debe irse! Estoy en el capitolio... donde el gobernador Snyder se dirigirá al estado, pero hay cientos de manifestantes de todo Michigan... a quienes no les importa lo que va a decir.
The Ice Bucket Challenge has proved people want to find a solution. And we want to be part of this process too.
El reto del balde de agua probó que la gente quiere una solución... y también queremos ser parte de este proceso.
It has got to be one of the worst things I've ever seen in my life.
Debe haber sido una de las peores cosas que he visto en mi vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]