I know that place tradutor Espanhol
1,510 parallel translation
I know that place!
¡ Yo conozco ese lugar!
MARIA : I know that place!
Conozco ese lugar...
I know that place.
Conozco el lugar.
Yes, I know that place.
Síi, conozco ese lugar.
It wasn't easy, but I'm at peace with it now, and when I think of her, I know that she's in a better place.
No fue fácil, pero estoy en paz con eso ahora y cuando pienso en ella, sé que está en un lugar mejor.
I'm sure can appreciate that, knowing what you know about the place now.
Estoy seguro de que puedes apreciar eso, sabiendo lo que sabes del lugar ahora.
But if you must know, you know, Rebecca, my ex - she stopped by my place to pick up a comic that I got Parker. Okay.
Pero por si acaso, Rebecca, mi ex, pasó por mi casa a recoger un cómic para Parker.
I'll be there in 20, but in the future you just have to ask me differently, Bones, because you know what, come over to your place to stab a body, that is just freaky.
Estaré ahí en 20 minutos, pero en el futuro solo tienes que preguntármelo de manera diferente, "Huesos", porque sabes, venir a la casa de alguien para apuñalar un cuerpo, es muy raro.
I know that you two established this field so that's all the more reason for you to place your trust in him but his immaturity is the cause of all these mishaps!
Sé que ustedes dos fundaron este campo lo cual es razón de más para que deposite en él su confianza ¡ pero la inmadurez de él es la causa de todos estos percances!
It's just in a place that I don't know about.
No sé dónde está.
And I just want to let you know that if our branch absorbs your branch, I'm going to look for a place for you at Stamford.
Y quería que supieses que si nuestra sucursal absorbe a a la tuya, te dejaré un lugar en Stamford.
Trying to cover up probably, you know, I mean, so that there was no panic, and everybody could try to get on with everything, you know, so... Then, mysteriously, 15 minutes into the attack the London Police Department orders the number 30 Hackney to Marbel Arch bus to leave its normal route and depart at the corner of Woolburn Square and Tavistock Place.
[hombre] Intentando encubrir para que no cundiera el pánico y todo el mundo pudiera intentar seguir adelante con todo... 15 M ¡ nutos después de las 3 explosiones, misteriosamente, la policía de Londres ordena que el bus N.30, que va de Hackney a Marbel Arch, abandone su ruta normal
may i... may i know how everything turns out or will you... elaine. that's really not my place to say.
¿ Me enteraré de cómo termina todo o tú...? Elaine, no es algo que yo pueda decidir.
I know it's for the best that I get my own place but... it's hard to imagine not having someone around.
Sé que es para mejor que tenga mi propio lugar... pero... es dificil imaginarme sin nadie alrededor.
I KNOW THAT I COULD HAVE WORKED IT MORE IN THE HOT TUB IF I WANTED TO, BUT I DON'T THINK IT WOULD HAVE HELPED MY PLACE IN THIS GAME.
se que pude haber trabajado mas en el Jacuzzi si lo hubiera querido pero no creo que me hubiera ayudado en mi lugar en este juego he aprendido tanto sobre yo misma realmente pensé que se rompería y me di cuenta de lo fuerte que soy
I remembered the best I could, gents, but I didn't know this place would now be smothered in tract homes. So, you know, I'm sorry that I'm not Rain Man over here.
Lo recordé lo mejor que pude... pero no sabía que este lugar estaría repleto de casas de madera... así que me disculpo por no ser Rain Man.
So if you want to know why I let the best thing that ever happened to me get away, it's so the worst thing that could ever happen to me would have a place to live.
Si quieres saber por qué deje ir a lo mejor que le ha pasado a mi vida fue para que lo peor que le ha pasado a mi vida, tuviera donde vivir.
Look, I know you need to define yourself here and putting me in my place is one way to do that, but one of our own is missing, and we shouldn't waste our time pissing on trees.
Mira, se que tu te tienes que definir aqui, y ponerme en mi sitio es una forma de hacerlo, pero uno de los nuestros esta desaparecido, y no deberiamos perder el tiempo meando en los arboles.
That took place I don't know where,
Eso ocurrió en algún sitio.
Not there is another place in 50 miles to the round one that I know.
No hay otro sitio en 50 millas a la redonda que yo sepa.
OH, I KNOW A REALLY GOOD MEXICAN PLACE ACROSS FROM THE PANTAGES IN HOLLYWOOD. I LOVE THAT PLACE.
Conozco un buen mexicano en Hollywood, está al otro lado del teatro.
Not in last place, that much I know.
No en el último lugar, eso es lo que sé.
I know that this is my place.
Sé que este es mi lugar.
You know, I mean... to be honest, I... I was - that place was kind of like - had a lot of bad memories, you know.
Sabes, quiero decir... para ser honesto, yo... estaba... ese lugar era como... tenia muchos malos recuerdos, sabes.
" but you must know that if I'm ordered to place a bomb,
" pero deben saber que si me ordenaran colocar otra bomba,
About that, I know it's not exactly my place, but your situation isn't the most stable.
Sobre eso, Sé que no es exactamente mi lugar, pero su situación no es la mejor.
I know. It's the last place that i expected to be, But... i owe these people so much.
Lo sé, este es el último lugar en el que esperaba estar, pero... les debo mucho a esta gente.
Listen, I know Fargos have a reputation for being in the wrong place at the wrong time, but if he says he doesn't know how he got into that chamber, I believe him.
Escucha, sé que los Fargo tienen la reputación de estar en el lugar equivocado en el momento equivocado pero si él dice que no sabe como llegó a esa cámara, le creo.
Find out about that train, I want to know every place it stops.
Investiguen ese tren, quiero saber dónde se detiene.
You know, the kid I talked to- - kyle- - he got a job at that place.
El chico con el que hable, Kyle... trabaja ahí.
God, there's so many that had this really interesting vision of the future that I think that, you know, to Ridley's credit again, being sort of a person that would be interested and absorb so many influences to sort of broaden his scope broaden his storytelling abilities and his vision which, you know, I mean, every artist thrives for that next inspiration that next vision that's gonna take them to another place or another level.
- HEAVY METAL... bueno, hay tantos que tuvieron esa visión del futuro tan interesante que creo que hay que reconocerle a Ridley que sea una persona que se interese y absorba tantas influencias para ampliar su visión y su capacidad de contar las cosas y todo artista busca esa inspiración nueva esa nueva visión que les lleve a otro nivel.
I can't prove anything. But I know that since the crash, they're gonna double the guard on that place and probably close this site down.
No tengo ninguna prueba, pero sé que desde el accidente han doblado la guardia ahí dentro,... y probablemente os cierren el campamento.
- Ah. So I just need a place that looks like a poor guy would live there, you know.
Así que necesito un lugar que parezca como si un chico pobre viviera allí, ya sabes.
You know as well as I, that these are gestures made in place of an apology.
Ud. sabe tan bien como yo, que estos son gestos propios de una disculpa.
I know the guy that owns this place!
¡ Conozco al dueño de este lugar!
We know that they had requested that Indonesia delay the invasion until after they left because it would be too embarassing. And within hours, I think, after they left, the invasion took place on December 7th.
Sabemos que habían pedido a Indonesia que retrasase la invasión hasta que ellos lo dejasen porque era demasiado embarazoso, y en cuestión de horas, en mi opinión, después de irse, la invasión tuvo lugar el 7 de diciembre. "
I don't know. I think we all agree that the world is a terribly fucked-up place, but I happen to feel that there's something to be done to change the situation, and you... don't really sound like you...
Creo que todos coincidimos en que el mundo es un lugar jodido pero siento que se puede hacer algo para cambiar la situación, y tú no suenas como si...
I know about a place the where we can go and to do the whole noise that we want.
Se de un lugar donde podemos ir y podemos hacer todo el ruido que queramos.
I was so upset about how things were going over at your place, I just.... l went ahead and let Magic know that you really, really need to speak to him.
Estaba tan preocupado con lo que pasaba en tu casa que llamé a Magic y le dije que necesitabas hablar con él.
Nicholas, we're offering you a smashing position with a delightful cottage, in a lovely little place that I think has won Village of the Year I don't know how many times.
Nicholas, te ofrecemos una estupenda posición con una encantadora cabaña, en un pequeño y adorable lugar que ganó el premio Pueblo del Año varias veces.
Before I knew about this place, right? If I fucked somebody up... you know, I killed them or whatever,'cause they pissed me off, or I just felt the urge that day, you know?
Antes de saber de este lugar, me chingaba a alguien - lo mataba o lo que sea por hacerme enojar, o porque sentía el impulso.
Otherwise, how would I know that this place only has three exits?
De lo contrario, ¿ cómo sabría que este lugar sólo tiene tres salidas?
You know, I read somewhere that the best place... to find a pulse is in the femoral artery.
El mejor lugar para encontrar el pulso es la arteria femoral.
But I tell you, he wouldn't be running around here like a king if his uncle didn't own the place, that much I know.
Pero no andaría contoneándose aquí como un rey si su tío no fuera el dueño.
Between us, that place they had you in was driving her crazy I know that.
Aquí entre nos, el lugar donde los tenían la estaba volviendo loca.
That was the wrong time, wrong place, wrong friends, you know what I'm saying?
Ese fue el momento equivocado, lugar equivocado, amigos de mal, ya sabes lo que estoy diciendo?
I just want you to know that there is a place that you can come without having to explain yourself.
Sólo deseo que sepa que tiene un lugar donde puede estar sin dar ninguna explicación.
6 girls, I don't know what I was thinking, work in a place like that.
Seis muchachas. No se lo que estaba pensando, Trabajando en un lugar como ese.
Okay, but I explained to you that, you know, This is not a place for humans
Pero si estás aquí, estaremos esperando por ti.
I want you to know that I bought this house because I want you and your mother to have a place where you can always go and feel like things haven't changed.
No me importa tener que pagar por tus multas. Pero si no las pagas, porque no tienes dinero.
I like reading books and, you know, I thought I'd get a good discount, so I started looking around all the cool little independent bookstores, but none of them were hiring, and the only place that I could get a job was at Book'em.
Me gusta leer y pensé que obtendría un buen descuento, comencé a buscar en las buenas librerías independientes, pero no había vacantes, ésta fue la única en donde conseguí trabajo.
i know 63170
i know you can do it 61
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know you will 227
i know who you are 1036
i know you 1720
i know everything 279
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know you can do it 61
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know you will 227
i know who you are 1036
i know you 1720
i know everything 279
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know how you feel 379
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know her 343
i know that's right 19
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know her 343
i know that's right 19
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206