English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ I ] / Is that all right

Is that all right tradutor Espanhol

3,969 parallel translation
Is that all right?
¿ De acuerdo?
Hey, can I... I'm just gonna sit there. Is that all right?
Oye, ¿ puedo... voy a sentarme ahí. ¿ Te parece bien?
- Is that all right?
- ¿ Te parece bien?
Why don't you write down the results of your file review and your 10-minute interview with my patient, and I will take your opinions under consideration. Is that all right?
¿ Por qué no escribe los resultados de la revisión de su archivo y su entrevista de diez minutos con mi paciente, y yo tomaré sus opiniones bajo mi consideración. ¿ Está de acuerdo?
Yeah, sorry, Mum, is that all right?
Sí, lo siento, mamá, ¿ está bien?
Now that it is out there, they will never stop digging, all right?
Ahora que está ahí fuera, nunca dejar de cavar, ¿ de acuerdo?
Is that all right?
¿ Está bien?
I'm canceling my tour, all my concert dates, because right now, making things right with you is all that matters.
Voy a cancelar mi gira, todos mis conciertos, porque en este momento, hacer las cosas bien contigo es todo lo que importa.
Yeah, I mean, because... that's all it is, right?
Claro, porque... sólo es eso, ¿ verdad?
Because we're all rooting for you from the sidelines, hoping that you'll decide whatever you think is right for our lives.
Porque todos nosotros estamos animándote desde las bandas, esperando que decidas lo que crees que es mejor para nuestras vidas.
You believe you're well, that you're all right, but the wave is coming closer.
Tú te crees que estás bien, que te encuentras bien, pero la ola está llegando a estar cerca.
That American Ambassador is a bit of all right, isn't she?
Que el Embajador estadounidense es un poco de bien, ¿ verdad?
All right, Mark's ex-wife, Dana, is on her way here with Olivia and Dylan, which means that we have exactly five minutes... here, give it to me.
De acuerdo, la exmujer de Mark, Dana, está de camino con Olivia y Dylan, lo que significa que tenemos exactamente cinco minutos... trae, dámelo.
That's what the law is all about, right?
De eso trata la ley, ¿ verdad?
All right, well, the only way to know if this is the bird is if we get him to make that noise again.
Vale, bien, la única manera de saber si este es el pájaro es si conseguimos que haga ese ruido otra vez.
And anything else that happens is all right.
Todo lo demás me parece bien.
Yes, and that, my darling, is part of the problem, all right?
Sí, y ese, querida, es parte del problema. ¿ De acuerdo?
I know Kev is a big hot stud and you couldn't resist his giant cock penis but I'm all that matters now, right?
Sé que Kev es un semental y que tú no pudiste resistirte a su gran pene pero ahora yo soy lo único que importa.
- Right? Okay, so what you're saying is that I have been my own psychic all along.
Bien, así que dices que yo he sido mi propio vidente todo el tiempo.
Look, that is your business, all right?
Mira, ese es su negocio, ¿ de acuerdo?
That guy is not all right.
Ese tipo no está bien.
Is that all right, Peter?
¿ Está todo bien, Peter?
- ALL RIGHT, IS THAT KIND OF WEIRD EARLY ON IN THE DATE?
Muy bien, ¿ es eso un poco raro al inicio de una cita?
Right now, all that matters is that we are here.
Ahora mismo, todo lo que importa es que estamos aquí.
All right, the point is, it is very possible that the Kapu is responsible for Jason Brant's murder.
La cuestión es que, es posible que ese Kapu... sea el responsable del asesinato de Jasón.
All I know is that the minute that you got here, you went right for Danny, and your brother went for Lydia.
Todo lo que sé es que en cuanto has llegado aquí, has ido directo a por Danny y tu hermano a por Lydia.
Because you're right, Dad, that's all there is out there.
Porque tienes razón, papá, eso es lo único que hay ahí afuera.
Bloody hell, is that the head? Oh, shit, all right, all right, listen.
136 Rose Cottages, EH11 9CT.
Maybe that's all this is, right?
Quizás eso es todo, ¿ no?
That is all right.
No hay problema.
As I was saying, Ms. Flynn represents all that is right with our school system.
Como iba diciendo, la Sra. Flynn representa todo lo que es bueno en nuestro sistema escolar.
That right there is what it's all about.
Se trata de que salga todo bien.
And this is where I say, "Oh, that's all right," like I do every time it looks like there's something going on between you and my boyfriend.
Y aquí es donde digo, "oh, no pasa nada", como cada vez que parece que pasa algo entre tú y mi novio.
Is it... is it weird that all I want to do right now is go for a drink?
¿ Es raro que todo lo que quiero hacer en este momento es ir a tomar una copa?
This is all That i have right now,
Esto es todo lo que tengo en este momento.
All right, the extraction point is approximately one mile north, through that forest, in a burned-out village.
Bueno, el punto de extracción es de aproximadamente una milla al norte, través de ese bosque, en un pueblo incendiado.
Is that where your parents are? Hmm? All right, young lady, there's nothing more I can do for you.
¿ Ahí es donde están sus padres? Muy bien, jovencita, no hay nada más que pueda hacer por usted.
Yeah, well, maybe that, but right now all that concerns me is you.
Sí, bueno, tal vez eso sí, pero ahora mismo, lo único que me importa eres tú.
You're gonna go out there, and you're gonna pretend that you figured this out all by yourself and you're gonna talk to her and it's gonna be okay because everything you need is right here.
Vas a salir, y vas a hacer de cuenta que te diste cuenta de todo esto sin ayuda y vas a hablar con ella y todo va a estar bien, porque todo lo que necesitas está justo aquí.
All right, The brokerage says that the deal is done,
Bien. La firma de la prima fija dice que la transacción está completa.
All I know is that he's flush right now.
Todo lo que sé es que él está al ras en estos momentos.
That's all it is, right?
¿ Es es todo no?
The point is that's all I want right now, but I'm starting to think that this woman feels that it's something more than that.
El punto es que eso es todo lo que quiero ahora, pero estoy comenzando a pensar que esta mujer siente que es algo más que eso.
But, the difference is you want to change all that, make things right, don't you?
Pero, la diferencia es que tú quieres cambiar todo eso, hacer las cosas bien, ¿ no es así?
That is nothing at all right there.
Ahí no hay absolutamente nada.
Which is why we walk right past all that stuff and go for the gold.
Por eso es por lo que pasamos de todo eso y vamos a por el oro.
Whatever it is that's bugging you, just keep it to yourself, all right?
Sea lo que sea que te está molestando, guárdatelo para ti, ¿ vale?
All right, so, so far all I've learned is that, uh,
Muy bien, así que, hasta ahora todo lo que he aprendido es que, uh,
Make sure that this woman is with you for all the right reasons.
Asegúrate de que esta mujer esté contigo por los motivos correctos.
All you have to do is tell the police that you killed that cashier for right now.
Lo único que tienes que hacer es decirle a la policía que mataste a ese cajero ahora mismo.
And I think whether you're liberal or you're conservative, it's so important to remember that we, all of us, love our families, love our country, believe what we're doing is right.
Y pienso que no importa si eres liberal o seas conservador, es importante recordar que nosotros, todos nosotros, amamos a nuestras familias, Amamos nuestro pais, Creemos que haremos esto correctamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]