It could happen tradutor Espanhol
1,496 parallel translation
It could happen anytime before then.
Podría ocurrir en cualquier momento.
It could happen to anybody.
Puede ocurrirle a cualquiera.
I mean, it could happen to anyone, especially someone that doesn't have to knock to come in, you know?
Podría pasarle a cualquiera, especialmente a alguien que no tiene que llamar a la puerta para entrar, ¿ sabes?
It could happen.
Podría suceder.
- It could happen again.
- Podría volver a ocurrir.
They said it could happen. I didn't respond to chemo.
Me dijeron que podía pasar si no respondía a la quimio.
And it could happen in your home, or yours, or yours!
Y pudo haber pasado en tu casa, o en la tuya, o tuya!
It could happen to anyone.
Le puede pasar a cualquiera.
I don't know. And, uh, it could happen if they had any brains, but I don't think they got enough brains to do that.
Se aliarían si tuviesen cerebro pero no tienen suficiente para hacerlo.
It's- - I didn't know it could happen this fast.
Es que... No sabía que podía pasar así de rápido.
Make it look like it could happen.
¡ Sólo haz que parezca como si sucediera!
- Because it could happen.
- Podría suceder.
It could happen to you.
Podría pasarte a ti.
It could happen
Esto podría pasar
It could happen.
Podria pasar.
- It could happen.
- Podría suceder.
BECAUSE I-IT COULD HAPPEN TO ANY OF US.
Porque nos podría haber pasado a cualquiera de nosotros.
It could happen.
Podría ocurrir.
- Because sometimes these things aren't. And if it wasn't, it could happen again.
Cuando no es por accidente, puede repetirse.
Because if I can't stop it, it could happen to anyone.
Porque si no lo detengo, podría pasarle a cualquiera.
That's right, damn it and it could happen at any time.
- Si, atacarán en cualquier momento.
It could happen to any one of us.
Podría sucedernos a cualquiera.
It doesn't- - It could happen to anybody.
cierto - le pudo pasar a cualquiera.
It could happen at some point.
Podría suceder en algún momento.
We both knew that it could happen to one of us at some time.
Los dos sabíamos que esto nos podía pasar alguna vez.
How could the High Guard let it happen?
¿ Cómo pudo la Alta Guardia dejar que esto pasara?
I could make it happen... if... you wanted me to.
Podría hacer que eso ocurra. Si tu quisieras que lo hiciera.
- Right this second the worst thing that could happen would be to put that up for debate which happens as soon as I open my mouth. Get it?
- En este instante lo peor que me puede pasar es que ponga este asunto a debate lo que pasará al momento en que abra la boca. ¿ Entiendes?
I think it would have been nice if we had fire, but we're not going to catch fish unless we have fire to cook it and I think that if we had fire, we could have spent a lot of time sitting around the bonfire at night maybe singing songs. We have a ukulele, you know, and that didn't happen and I wish it did.
Creo que hubiese sido estupendo si tuviésemos fuego, pero no vamos a pescar peces hasta que no tengamos fuego para cocinarlos y creo que si tuviésemos fuego podríamos pasar un montón de tiempo sentados a su alrededor y ponernos a cantar, tenemos un ukelele y aunque lo deseo, no pasará.
Now it's looking like this is... actually could happen, like one of us could actually walk away with $ 1 million, out of our team.
Uno de nuestro equipo se podría ir con el millón.
It's the worst thing that could happen.
Es lo peor que podría ocurrir.
If it does happen again... I could help out.
Si vuelve a ocurrir, yo podría ayudarte.
If something were to happen to him, it could be catastrophic.
Si algo le pasara podría ser catastrófico.
It's crazy. Anything could happen.
Podría pasar cualquier cosa.
That it could never happen.
Que no tenía nada que hacer.
- I don't think they'll do him any harm... but I'll have to check it. - What could happen to him?
No creo que le pase nada malo..... pero tendré que consultarlo.
He said it was the worst that could happen to us.
Dijo que era lo peor que podía ocurrirnos.
Robert needed this to happen to him so he could realize what Amy meant to him before it's too late.
Robert necesitaba que le pasara esto para poder darse cuenta de lo que Amy significaba para él antes de que fuera demasiado tarde.
- It could never happen?
¿ Qué quieres decir con que jamás sucederá?
Yeah, it could still happen. [TELEPHONE RINGING] Hello?
Si, aún podría pasar. ¿ Hola?
OF COURSE, HE DOESN'T REALIZE THAT IT'S THE BEST THING THAT COULD EVER HAPPEN, THAT YOU DID HIM A FAVOUR.
Por supuesto, no se da cuenta de que es lo mejor que podría haber pasado, que le hiciste un favor.
How could he let something like this happen? It's not right.
¿ Cómo pudo dejar que pasara algo asi?
Could cause some problems if it gets out of hand but we're not gonna let that happen.
Podria causarte algún problema, pero no dejaremos que eso pase.
Oh, well, if it's a moon, go ahead, do whatever you want What could happen?
Oh bueno, si es una luna Adelante, hagan lo que quieran ¿ qué puede pasar?
Finally, on the fifth night, it seemed it was all going to happen and Martha could hardly suppress her excitement.
Finalmente, en la 5 ° noche, parecía que todo iba a funcionar y Martha difícilmente podía esconder su ansiedad.
- how can I put it to think, in addition to what happened, about what could happen and thereby learn to oppose violence.
piensen en lo sucedido... y lo sepan por si eventualmente sucediera... este tipo de violencia.
It never occurred to me that the same thing could happen to us.
Nunca se me ocurrió que pudiera pasarnos lo mismo a nosotros.
Maybe something could happen that would make it hard for them to do what they wanted to do.
"Quizás algo podría pasar que les hará muy difícil" "hacer lo que quieren hacer"
It could only happen to you!
Esto solo te pasa a ti!
It really was a big shock for us because it made us wonder what would happen to us if the Führer really had been killed how things could carry on.
Realmente fue un gran shock... porque nos hacía preguntarnos que sería de nosotras... si el Führer en verdad había sido asesinado... cómo podrían desarrollarse las cosas.
And yet, anything could happen. It would've been a sortilege of the absurd, but it was possible.
Y en tanto, todo podía suceder, sería un sortilegio del absurdo, pero podría existir.
it could happen to anyone 28
it could kill you 25
it couldn't be helped 24
it could be worse 106
it could work 74
it couldn't be 61
it could have been worse 50
it could go either way 16
it could be you 17
it could be 318
it could kill you 25
it couldn't be helped 24
it could be worse 106
it could work 74
it couldn't be 61
it could have been worse 50
it could go either way 16
it could be you 17
it could be 318
it couldn't 27
it couldn't hurt 20
it could kill him 17
it could be fun 40
it could be anybody 30
it could be anywhere 59
it could've been worse 30
it could be anything 89
it could be nothing 33
it could be him 22
it couldn't hurt 20
it could kill him 17
it could be fun 40
it could be anybody 30
it could be anywhere 59
it could've been worse 30
it could be anything 89
it could be nothing 33
it could be him 22