It seems so tradutor Espanhol
2,715 parallel translation
It seems so.
Eso parece.
Before I had to look at a handsome face, but now that I have to look at your ugly face, it seems so.
Ya que antes tenía que mirar un rostro atractivo... y ahora tengo que mirar tu feo rostro, eso parece.
It seems so far away, you know, like, like impossibly far away.
Parece imposiblemente lejos.
It seems so.
¿ A quién le importa? O le interesa... Si salto.
It seems so far away now.
Parece que fue hace tanto.
It seems so hot / What is it?
Y allá parece que esta caliente - ¿ Qué pasa?
Yes, it seems so.
Sí, eso parece.
- It seems so.
- Eso parece.
It seems his forces are moving and so are ours.
Parece que sus fuerzas se están moviendo al igual que las nuestras.
And so it seems fitting that we revive this tradition NOW.
Y parece apropiado que revivir esta tradición ahora.
He seems so certain of what he was doing like it was going to put the world right in his hands.
Parecía muy seguro de lo que estaba haciendo como si eso fuera a poner al mundo en sus manos.
It seems you aren't so agitated that you do realize what would happen if you continued that attack!
Parece que no estás tan agitado como... para no darte cuenta de lo que... pasaría si continuabas con ese ataque.
It seems foolish not to, when everything is so well appointed.
Sería tonto no hacerlo estando todo tan bien equipado.
It's definitely not the hotel's error, but because your situation seems so dire... I've relayed the message, so I'll be stepping out now.
No es error del hotel, pero dado que su situación parece tan grave... he entregado el mensaje, así que ahora me iré.
It seems you're ashamed that you professed your feelings first, so let's just say I did it first.
Anoche me pidió un favor. Hoy, quiero pedirle otro a cambio.
Now that I hear your insults, it really seems so.
Ahora que escuché tus insultos, así parece.
President, Writer Lee seems to be busy, so if you can tell me what it's about...
Presidenta, el Escritor Lee parece estar ocupado, si me dice de qué se trata...
It seems that maybe what you want... is something different from what I was thinking, so I had to lie.
Pareciera que lo que quieres... es algo diferente a lo que pensaba, así que mentí.
I don't know, it just... It all seems so complicated.
Parece bastante complicado.
Yeah, so it seems.
S', eso parece.
And so it seems that we've met before and laughed before and loved before.
Y así parece que nos habíamos conocido antes y nos reímos antes y nos amamos antes.
- So it seems.
- Así parece.
Yeah, well, I called you, I texted you, and I IM'd you, and it never seems like a good time. So...
Sí, te llamé, te envié mensajes, y nunca parece ser un buen momento.
It all seems so normal and easy now. I feel foolish when I think how I resisted it.
Todo parece fácil y normal ahora, me siento tonto cuando pienso cómo resistí.
It seems to me a measure of the true perversity of the human race, that one of its very few reliably pleasurable activities should be the subject of so much hysteria and repression.
Me parece una medida de la verdadera perversidad de la raza humana, que una de sus pocas actividades placenteras fiables deba estar sujeta a tanta histeria y represión.
So it seems.
Así parece.
It just seems so real.
Parece tan real.
Look, we'd need some time to go over this. But Mr. Sullivan here seems like he knows what he's doing. So, it would appear we have a problem.
Verás, necesitaríamos un tiempo para revisar esto, pero parece que el Sr. Sullivan sabe lo que se hace, así que parece que tenemos un problema.
It just seems so risky, Edgar, over a couple negative articles.
Parece muy arriesgado, Edgar, por un par de artículos negativos.
It's really difficult for me to be happy and then for other people, it just seems so simple -
Me cuesta mucho trabajo ser feliz. Sin embargo, para otra gente, parece muy sencillo.
I'll not do it. - It seems you said so.
¿ Me lo prometiste?
Well, it seems like you guys have got some stuff to work through so...
Parece que tienen cosas que resolver, así que... - Alto.
It seems likely that the weapon went through the fourth intercostal spaces and penetrated so deeply that it nicked the inside of his manubrium.
Parece probable que el arma pasará por el cuarto espacio intercostal y penetró tan profundamente que dejó las muescas en el interior de su manubrio.
So it seems to be.
Así parece.
Yeah, well, there are nipples in it, so it just seems like we ought to be safe and destroy it.
Sí, pero hay pezones en la pintura así que para estar seguros la destruiremos.
So it seems.
Eso parece.
So it seems.
Tu les gustas.
It all seems so hopelessly provincial now.
Todo esto parece desesperadamente provincial ahora.
It's just, everything seems so... lovely.
Es que, todo parece tan... hermoso.
Yeah, seems so. Hey, would you grab that two-by-four and slide it right under this door?
Sí, eso parece. ¿ Puedes tomar esa viga y meterla debajo de la puerta?
It's true, it's only been a couple of months, but, so far, it seems to be the only explanation.
Es verdad, solo han pasado un par de meses, pero, hasta ahora, parece ser la única explicación.
I don't think so. Oh, and it's you that seems to have come to grief!
¡ Oh, y es usted quien parece que ha tenido un accidente!
So, it seems weird, you know, coming up on the access road and, you know, not getting a cheer and a clap and getting waved past the rostrum and I was leading the first race and it all went wrong and then in the senior, the blue ribbon race,
Así que es raro, sabes, llegar a la pista y, sabes, no recibir ánimos o un aplauso y estaba saludando a la tribuna y liderando la primera carrera y todo salió mal y en la carrera principal la carrera del lazo azul,
It seems many of you have some misguided ideas about kidney donation, so I have invited Craig Lynwood, transplant coordinator at Fairview Memorial to dispel some of those myths.
Parece que algunos tienen ideas equivocadas sobre la donación de riñón, así que invité a Craig Lynwood, coordinador de trasplantes del hospital de Fairview para disipar algunos mitos.
It's funny... when it's the only thing you know, it all seems so normal, but coming here makes you realize how bad things have gotten.
Es gracioso... cuando es lo único que uno conoce, todo parece muy normal, pero al venir aquí uno se da cuenta de lo feas que se han vuelto las cosas.
'Cause if so, we can proceed to closing arguments, which it seems we've begun anyway.
Porque si lo hicimos, pueden proceder a presentar sus argumentos, Lo cual al parecer ya empezaron a hacer de todas formas.
The shard seems to generate some sort of carrier wave so advanced my instruments can barely detect it.
El fragmente parece que genera algun tipo de onda portadora tan avazada que mis instrumentos no la detectan.
So, it seems the Futurans were wrong after all.
Así que parece que los futuranos estaban equivocados, después de todo.
Eli has warned them to expect us, but it seems that a radio signal does not reach across a nine chevron connection, so I'll go first to warn them that we're on our way.
Eli les ha advertido que nos esperen... pero parece que una señal de radio no llega... a través de una conexión de noveno chevron... Así que voy a ir primero... para advertirles que estamos en camino.
Oh, so it seems.
¡ Oh! , asi lo que parece.
So, it seems to me, Dr Springer, you'd better learn how to gamble.
A mi me parece, Dr. Springer, que mejor aprender cómo apostar.
it seems to be 17
it seems today that all you see 46
it seems like 43
it seems to me 101
it seems 505
it seems that 22
it seems like it 16
it seems impossible 22
it seems that way 37
it seems not 17
it seems today that all you see 46
it seems like 43
it seems to me 101
it seems 505
it seems that 22
it seems like it 16
it seems impossible 22
it seems that way 37
it seems not 17