English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ J ] / Just the once

Just the once tradutor Espanhol

2,188 parallel translation
Yeah, I was just saying that all of your- - your boss's money is tied up in this property, and the property isn't worth half of what it once was.
Si, estaba diciendo que todo tu... tu dinero del Jefe está invertido en esta propiedad, y la propiedad no vale ni la mitad de lo que era.
I don't know, I guess I was just scared that once Mom gets better you may not wanna stick around if you knew the real me.
Lo sé. Supongo que tenía miedo de que si me conocías de verdad no quisieras quedarte una vez que mamá mejorara.
I came home from... work once, and I found her... sitting on my bed, just... staring at the window.
Una vez llegué a casa del trabajo, y la encontré... sentada en mi cama. Simplemente mirando por la ventana.
The light from the Pandorica would explode everywhere at once, just like he said.
La luz de la Pandórica explotaría en todas partes a la vez, como él dijo.
So, once all the alarms are down, we just have to force our way through the front door, and the house is ours.
Por lo tanto, una vez que todas las alarmas están abajo, hm que tengo que ( uno nuestro camino a través de la de los ciervos, am! NESTOR : H la casa nuestra.
For you, just this once, I broke the silence.
Por ti, sólo esta vez, rompí el silencio.
All right, look, I don't know what you've heard, but just so you understand the actual facts, all Rita and I ever did was kiss... once.
Está bien, mire, no sé qué es lo que oyó, pero sólo para que entienda los hechos reales, todo lo que Rita y yo hicimos fue besarnos... una vez.
And I just want to be the center of attention for once. Do you hate me? No.
Quiero decir, es mi gran día, y quiero ser el centro de atención solo por una vez. ¿ Me odias?
Well, we just passed the Beverly Hilton, which reminded me of Paris Hilton... who I think was once caught with an illegal ferret.
Bien, acabamos de pasar Beverly, Lo que me recuerda a Paris Hilton... y he pensado en la vez que la pillaron ilegalmente con un hurón.
Just once I would love to be the guy with no fear who can stand up and...
Sólo por una vez me gustaría ser el hombre sin miedo que pueda levantarse y...
Because once it's official, once it's in the system, you can't just decide to make it unofficial and get it out of the system.
Porque una vez que sea oficial, una vez que esté en el sistema, no puedes simplemente decidir hacerlo no oficial y sacarlo del sistema.
I just thought, " once you're three months in The editor must be stressing. 'have we got anymore carp?
y pensé que cuando llevasen tres meses el editor debía estar muy estresado "¿ Tenemos más carpas?"
I'm outside the studio gates once, I'd just come back from seeing Marilyn Monroe and Laurence Olivier, and as they came through the gates they're all screaming.
Estaba fuera de las puertas del estudio una vez, acababa de volver de ver a Marilyn Monroe y Laurence Olivier, y mientras llegaban a las puertas todos gritaban.
I mean, she shrugged it off, but both times, once we got up in the air, she opened the door, she undid the seat belt, and then just kind of hung out, looked at me.
Es decir, lo superó, pero en ambas ocasiones, una vez que estábamos en el aire, abrió la puerta, se desabrochó el cinturón, y entonces se echaba hacia fuera, y me miraba.
We know you hate setups, but we... We just want you to get back to the Robert we once knew.
Sabemos que odias los complots, pero nosotros... queríamos regresar al Robert que una vez conocimos.
Shockingly, I've just been slandered once again in the town of South Park, something I know you all can relate to.
¡ Por desgracia, hay difamaciones mias una vez más, en la ciudad de South Park! Algo, que sé que también está relacionado con vosotros
He demanded that I have an affair with another man and regale him with the details, leaving nothing out, and I acquiesced just for once.
Exigió que tuviera una aventura con otro hombre y le contara todos los detalles, sin dejar nada, y accedí sólo por una vez.
I just need the truth, just once.
Solo necesito la verdad, solo eso.
Once you've got what you came for, the trick is just getting out before security shows up.
Una vez que obtienes lo que viniste a buscar el truco consiste en salir antes que llegue la seguridad.
If your ladies are in the bathroom and you wish, for just once in your life, you had the cajones to just get up and leave, follow me.
Si sus damas están en el baño y desean, por una vez en su vida tener los cojones de sólo pararse e irse, síganme.
Once the hive starts getting stressed to a certain point then it can no longer cope with many of these other things and that extra stress is just enough to put it over the edge.
Y cuando la colmena alcanza cierto punto de estrés es cuando ya no pueden hacer frente a muchas de estas otras cosas y ese estrés extra es suficiente para llevarlas al límite.
If just once I could perform the dance. The way it was meant to be.
Si tan sólo una vez pudiera realizar el baile... del modo que se supone debe ser.
Officers arrived at the home of Annie Danzi Just after 11 : 00 this morning...
La policía llegó a la casa de Annie Danzi justo después de las once de esta mañana...
Once you hook this up to the security system, all you have to do is draw on the monitor to create static in any security window, so the system isn't down, it's just a little buggy.
Una vez que hayas pasado el sistema de seguridad, todo lo que tienes que hacer es utilizar el monitor para crear estática en cualquier ventana de seguridad, y así el sistema no se apaga, sólo tiene algunos fallos.
Once they fire me, and they will things will just go back to the way they've been with a new Big Brother and a new me.
Una vez que me despidan y lo harán las cosas solo volverán a ser como siempre con un nuevo Gran Hermano y un nuevo yo.
I'll take down a baked good that I will be choosing momentarily and a latte that your fine establishment will be paying for once I nail the trivia question that you put on that board just like I do every morning.
Yo tomaré algún dulce que escogeré ahora, y un "café latte" que tu establecimiento me pagará una vez haya clavado la pregunta que pones en ese tablón como hago todas las mañanas.
Isaac Newton, in a moment of uncharacteristic modesty, once said that he was just a child playing on the shores of a vast ocean of undiscovered truths.
Isaac Newton, en un momento de modestia atípica, dijo una vez que sólo era un niño jugando en las orillas de un inmenso océano de verdades desconocidas.
Just once, I'd like to be the big brother.
Sólo una vez, me gustaría ser el hermano mayor.
Just once, he put himself in the firing line.
Por una vez se ha puesto en la línea de fuego.
Giselle please, open the door just once
Giselle, por favor, abre la puerta.
If you're going to have sex, why don't you just tell the truth for once and say, "Mom, Dad, I'm having sex with Ben."
Si vas a tener sexo, ¿ por qué no dices la verdad por una vez y dices "Mamá, papá, voy a acostarme con Ben"?
I'm just saying hit the gym once in a while, every little thing won't throw your back out.
Solo digo que ir al gimnasio de vez en cuando,... y no cualquier cosa te dañaria la espalda.
Once we get the list, we can just start tearing away at the foundation of Vaughn's empire brick by brick...
Una vez que tengamos la lista, podemos empezar a quebrar los cimientos del imperio de Vaughn ladrillo a ladrillo...
Just enough to register in a field test and make an arrest, but not enough to make a case once the lab analyzed it.
Solo lo suficiente para registrar en un prueba y hace un arresto pero no lo suficiente para hacer un caso una ves que lo analice el laboratorio
Just as a stopped clock gives the correct time twice a day, once a term, Neil gets something right.
- Te dije que habría rollos de salchicha. - Mirarlo, - Carajo ordeñando.
That puppy strap is French And it looks just like the pug she once had
Ese colgante con el cachorro es francés... y es muy parecido al dogo que ella tenía.
I once when on a blind date, and the guy's hairpiece fell into the soup, and then he just kept on eating like it never happened.
Una vez fuí a una cita a ciegas, y el postizo del chico cayó en la sopa, y luego siguió comiendo como si nunca hubiera sucedido.
So just this once I'm doing the fucking.
Así que esta vez yo soy la que jode.
" just once cannoning off the wall,
" sólo un rebote contra la pared,
Once I figured out the make and model of the car and where they were staying, the vibrations just came to me.
Una vez me di cuenta de la marca y el modelo del coche y donde se alojaban, las vibraciones sólo me vinieron.
They're supposed to tell you that thunder is angels bowling and that it's okay to be afraid of the dark and that it's not silly to think there might be monsters in your closet and that it's okay that if you want to climb in bed with them just this once,'cause it's scary in the room all alone.
Tiene que decirle que un trueno son ángeles jugando a los bolos y que está bien temerle a la oscuridad y que no es una tontería pensar que podría haber monstruos en su ropero y que está bien que quiera dormir en su cama sólo por una vez porque lo asusta dormir solo en su cuarto.
Why don't you spend a little less time socializing at The Rock and get a second job to help out around here, so that maybe, just this once,
¿ Por qué no pasas menos tiempo socializándote en The Rock y consigues un segundo trabajo para ayudar aquí, así tal vez, por una vez,
Yeah, I mean, once we got into the writing of it, it just spun out of control.
Sí, quiero decir, una vez que nos metimos en la escritura de ella, simplemente se salió de control.
Once he ran with the big boys, he rose to the occasion, just like Kingmaker.
Cuando corrió con los chicos mayores, estubo a la altura de la ocasión, sólo como Kingmaker.
Why can't we just be the same size for once?
¿ Por qué no podemos ser del mismo tamaño de una vez por todas?
So, are we just doing it the once, or will we be at it all night?
¿ Solo lo haremos una vez, o vamos a estar toda la noche dándole?
Just once, on the lips.
Solo una vez, en los labios.
I didn't need to see him all the time, just once in a while.
No necesitaba verlo todo el tiempo, solo de vez en cuando.
Just once, I'd like to nail them to the wall but they always seem to slip through my fingers.
Por una vez me gustaría atraparlos pero siempre se me escapan de las manos.
The new voice mail was left using a second prepaid phone, and just like numero uno, right, the SIM card was used once and then deactivated.
El nuevo mensaje de voz se dejó usando un segundo teléfono prepago y como en el primero, la SIM sólo se usó una vez y luego se desactivó.
Once you turn off the burner, there's no more source of energy, and so it just gradually gets cooler and cooler and cooler.
Una vez que se apague la hornalla, no hay más fuente de energía, por lo que poco a poco sólo obtienes más frío y más frío Y más frío.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]