English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ L ] / Like a child

Like a child tradutor Espanhol

3,853 parallel translation
She was like a child and so pure.
Ella era como una niña y tan pura.
I thought she was like a child and innocent.
Creí que era como una niña e inocente.
I've been trying to talk to your father, but he's acting like a child.
He intentado hablar con tu padre, pero se comporta como un niño.
Jacob, stop acting like a child.
Jacob, deja de comportarte como un crío.
I have to do that cause you act like a child all the time.
Tengo que hacerlo porque te comportas como un crío.
Don't treat me like a child, Xyler.
No me trates como a un bebé, Xyler.
And I wept like a child, not because I was overwhelmed of having survived, altough I was.
Y lloré como un niño, no porque estaba conmocionado por haber sobrevivido, aunque lo estaba.
Shows how frail I am like a child.
Porque muestra que soy frágil como un niño.
Father still treats me like a child.
Mi Padre me trata como a un niño.
I scolded you for moping like a child.
Te reté por deprimirte como un niño.
Very loud sobbing like a child just in a state of just utter loss, and he kept saying, " I won't make it,
Muy fuerte sollozando como un nino que acaba de un estado de perdida solo absoluta, y decian : " No voy a hacer,
Stop it, you're acting like a child.
Para. Estás actuando como un niño.
Sometimes it sounds like a child.
A veces suenan como un infante.
I would like a skinny, blond child who doesn't cry.
A mí me gustaría un niño delgado y rubio que no llorara.
Like we have any idea how to take care of a child.
Como que no tenemos ni idea de cuidar a un niño.
I mean, I can't have a child growing up like that.
No puedo criar un niño de esa manera.
I'd like to be a child.
Quisiera ser un niño.
Ricardo, I would like you to meet, but not judge me by, my daughter Sabrina, her fiancé Jimmy, his child with a serial killer and his poor parents.
Ricardo, quiero que conozcas, pero no me juzgues por esto, a mi hija Sabrina, su prometido Jimmy, su hija de una asesina en serie y a sus padres pobres.
Instead of taking it lightly like child's play you should now...
En lugar de tomarlo a la ligera como un juego de niños... ahora debes...
For helping people like Monica who are alone with a child.
Para ayudar a personas como Mónica que están solas con un niño.
You know, I asked Nana when I was pregnant, but she told me that if I took an illegitimate child into a church, it would be like killing Jesus twice.
- Ya sabes, pregunté a Nana cuando estaba embarazada, pero me dijo que si metía un hijo ilegítimo dentro de una iglesia, sería como matar dos veces a Jesús.
She's like me- - a child of the Drake.
Es como... una chica del Drake.
Like I said, you're a child of the Drake, too.
Como dije, eras una niña del Drake, también.
I mean, I can't have a child growing up like that.
No lo quiero.
- It hurts like you to separate from your son, Belen, But let's say that what is best for the child.
- Adriana, no lo repito, ven aquí si no quieres que... - ¿ Qué, qué vas a hacer, dispararme como a Javier?
"and you would think that it would feel very similar, but it's nothing like what I experienced growing up as a child because on the" facts of life " I had a role. I had a script. I played a character.
y uno pensaría que se siente muy parecido, pero nada que ver, como lo que experimenté en los consejos, porque... en "Hechos de la Vida", tenía un papel, tenía un guión, hacía un personaje,
And it makes me anxious that I feel like I have to look after our child and for you.
Y a mí me preocupa que siento como si tuviese que ocuparme de nuestro hijo y de ti.
My God. She looks just like you when you were a child.
Dios mío, si es igual que vos cuando erais niña.
But I love my movie like my own child.
Pero yo amo a mi película como si fuera mi propio hijo.
It's not like this child did it on purpose.
No es que esta niña lo haya hecho a posta.
Since he sent a child like that, of course she will end up near me.
Sabía que, naturalmente, flotaría cerca de mí.
Love is alive, you act like a newborn child.
# El amor está vivo, actúas como un niño recién nacido
He's a child, just like you.
Es un muchacho, igual que tú.
Sometimes I feel like a motherless child.
A veces me siento como un niño sin madre.
Sometimes I feel like a motherless child
A veces me siento como un niño sin madre.
Right now I feel like a motherless child
Ahora mismo me siento Como un niño sin madre.
But sometimes I feel like a motherless child
Pero a veces me siento Como un niño sin madre.
I realize I've been playing like a happy child all my life with words, words, words in a big, serious tragedy!
Me doy cuenta de que he estado jugando como un niño feliz toda mi vida con palabras, palabras, palabras ¡ en una gran tragedia seria!
They give your child no idea whatsoever what it would be like to actually go here.
No le dan idea a tu hijo de porque deberían asistir aquí.
And at the same time, there's nothing like seeing the parents of a child with cancer.
Y a la vez, no hay nada como ver a los padres de un niño con cáncer.
Yet, madam, I must laugh to think a child could stop crying like that and then say "yes" to Jack.
Sí, me río de pensar que una niña pudo dejar de llorar y contestarle : "Sí" a Jack.
You're acting like you're in diapers now and you've done this to me ever since you were a child.
¡ Ahora te portas como un bebé, y lo has hecho desde que eras un niño!
You know what it's like to rear a child on your own, without papers, living in shared apartments,
Sus tres primeros años de vida estuve sola. ¿ Sabes lo que es cuidar a un niño sola? Sin papeles, viviendo en pisos compartidos,
It's like really painful when you don't know what happened to your child.
¿ Ha huido? Es muy doloroso no saber qué le pasó a tu hijo.
He always treats me like a fucking child.
Siempre me trata como una maldita niña.
Like, take a fairy story that any child understands.
Tome cualquier cuento que un niño entienda.
Like, when I was a child, my father worked on history of the Semitic languages, so I read work of his.
Cuando yo era niño, mi padre hizo un estudio sobre la historia de las lenguas semíticas y yo leí ese trabajo.
He loves dog like his own child.
Quiere a perro como a propio hijo.
♪ Like a true nature's child
# Como hijo de una verdadera naturaleza
Like a child.
Como un niño.
You are gonna stop talking to me like I'm your goddamn child.
¿ El del problema soy yo? Vas a dejarme de hablar como si fuera una maldita niña.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]