English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ L ] / Like the old days

Like the old days tradutor Espanhol

908 parallel translation
Just like the old days.
Igual que en los viejos tiempos.
Like the old days!
Es como antes.
We'll do some shooting. Like the old days.
Saldremos de caza, como en los viejos tiempos.
We three are gonna work together just like the old days. I get it.
Vamos a trabajar juntos como en los viejos tiempos.
Boy, oh, boy. Just like the old days.
Caramba. ¡ Como en los viejos tiempos!
It`s like the old days again, eh?
Es como en los viejos tiempos.
It seems like the old days again.
Parece como en los buenos tiempos.
Maxim, when are you going to have parties here again, like the old days?
¿ Cuándo volverán a organizar fiestas como antes?
Well, it's not much like the old days.
No es como antes.
- More like the old days.
- Como en los viejos tiempos.
Remember, you're down on my level now. You made it just like the old days.
Recuerda que ahora estás por debajo de mi nivel.
This is precious, just like the old days
Esto es algo precioso, igual que en los viejos tiempos.
Cobb : Just like the old days - blazing guns and big black limousines.
Como en los viejos tiempos... pistolas resplandecientes y grandes limusinas negras.
8 : 00 at night and the general yelling for his troops. Sounds like the old days.
Llama el general como en los viejos tiempos.
Maxim, when are you going to have parties here again like the old days?
Maxim, ¿ cuándo darás una fiesta?
Come in the kitchen like the old days.
Ven a la cocina como en los viejos tiempos.
We can do the copying. Like the old days, no food but plenty of manuscript paper.
Aquí como en los viejos tiempos, sin comer pero con mucho papel para escribir a mano.
Cutting, slicing, just like the old days.
Cortando, como en los viejos tiempos.
And you know, if you listen to something like that about the past, and the old days, and even if you don't think about it anymore a hundred times, it does hurt a little.
Y, sabe, si uno oye algo así... sobre el pasado y los viejos tiempos, e incluso si uno no piensa en ello más de un centenar de veces,... un poco... sí que duele.
Like in the old days.
He estado afuera bastante tiempo
Just like in the old days? What about the police?
¿ Estás de acuerdo en actuar como en los viejos tiempos?
Why should I spend the rest of my days worrying about guys like Guidon? Kicking a herd of crawling coolies around... fighting fever... swallowing dust one month, wading in mud the next, just so some old woman can take her hot water bottle to bed with her?
¡ No me voy a pasar la vida con Guidon ni con esos zánganos de coolis luchando contra la fiebre tragando polvo, hundiéndome en el barro para que haya botellas de agua caliente!
Amy never was like that in the old days.
Amy no era así antes.
It ain't like the old days, Bill.
Ya no es como antes, Bill.
Like the good old days.
Como en los viejos tiempos.
Just like in the old days.
Como antes.
SEEMS LIKE THE POOR OLD CANAL'S GETTING LICKED EVERY WAY THESE DAYS.
Parece que el viejo canal está derrotado.
Just like the good old days.
Igual que en los buenos viejos tiempos.
They built houses like that in the old days.
En la antigüedad, las casas se hacían así.
- Sounded like the good old days, huh, Joey?
- Fue como en los viejos tiempos, ¿ eh?
Well, because he still sleeps in his boots like he used to do in the old days... when a man had to be ready for emergencies, day or night.
Porque aún duerme con las botas puestas como solía hacer antaño... cuando había que estar listo día y noche para cualquier emergencia.
Just like the good old days.
Igual que en los viejos tiempos.
People are not going to concerts like they did in the old days.
La gente no va a los conciertos como solía hacerlo en los viejos tiempos.
Let us enjoy ourselves, like in the old days
Disfruten como en los viejos tiempos
Ten o'clock and we're still up, just like in the old days.
Son las 10 : 00 en punto y aún estamos despiertos, como en los viejos tiempos.
Like the good old days of the Reichstag, huh?
Como en los viejos tiempos del Reichstag.
You ´ ve got to stop feeling that you ´ re branded like people were in the old days.
Deja de sentir que llevas una marca, como era antes.
Well, just like the good old days.
Como en los viejos tiempos.
How about we have a glass of beer like in the old days?
¿ Qué te parece si tomamos una cerveza como en los viejos tiempos?
Okay. You know something, Anne, these two act like an old married couple, and two days before the wedding.
Actúan como un matrimonio de ancianos.
Then I got to thinking of the old days how we used to like to stay up and play casino. Just the two of us. Yes.
Cuando pasábamos noches enteras en esta misma alcoba jugando casino tú y yo.
Then we can go to Frisco, like we used to in the old days.
Podemos ir a San Francisco. Como solíamos hacer.
Not worried, sir. I remember a man like that in the old days.
Hace tiempo conocí a alguien como él.
Just like in the old days.
Como en los viejos tiempos.
I'd like to spend my last days in the old home.
Me gustaría pasar mis últimos días en la vieja casa.
The happiest days of the life are like this... we are happy to see that we are getting old.
Los días más felices de la vida son así... estamos felices de ver que estamos haciendo viejos.
Well, unless Pete has changed an awful lot from the good old days I don't get a very clear picture of him busting his back to call a man like Mr. Costain a liar.
Pues... a menos que Pete haya cambiado mucho desde los viejos tiempos, no me lo imagino compareciendo para arriesgar su trasero llamando mentiroso a un hombre como el Sr. Costain.
This is like the good old days.
Parecen los viejos tiempos.
Pity Sanderson isn't here. He'd have enjoyed this-like the old days.
Pena que Sanderson no esté aquí.
The happiest days of the life are like this... we are happy to see that we are getting old.
Así son los días más felices... cuando se está feliz al ver que estamos quedando viejos.
It's not like the good old days!
¡ Qué desgracia de verdugo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]