Of course we do tradutor Espanhol
893 parallel translation
Of course we do.
Claro.
Why, of course we do, for puddings.
- Claro que sí, en los pasteles.
Nonsense. Of course we do. We're famished.
Tonterías, claro que queremos, estamos muertos de hambre.
Of course we do.
Pues claro que sí.
- Of course we do!
- ¡ Claro que sí!
You do want your church reopened, don't you? Of course we do.
¿ Quieren que abra la iglesia?
Of course we do.
Claro que si.
- Of course we do.
- Claro que lo creo.
Before we start, I do want to say... of course, I've been through a very difficult phase, and... my moods have been very hard to predict, I know, and often they've become quite extreme.
Antes de empezar, quiero decir... por supuesto, he pasado por una fase muy difícil, y... mis estados de ánimo han sido muy difíciles de predecir, lo sé, y a menudo se han vuelto muy extremos.
We do our very best, within reasonable limits, of course, to make our guests perfectly at home.
Nos esforzamos, a pesar de las limitaciones, para que las huéspedes se sientan como en casa.
Oh, of course we can't do that.
Por supuesto, no podemos hacer eso.
Of course, we all do stupid things when we're young.
¡ Claro que cometimos alguna estupidez en nuestra juventud!
- Of course we do!
- Claro que sí.
Well, of course, son, it was just a show... but we meant to do right by you.
Bueno, hijo, no era más que un espectáculo. Pero no era nada en contra tuya.
If you want to work the mine while we're gone... you're very welcome to do so, of course.
Si quieren explotar la mina mientras no estamos, pueden hacerlo, por supuesto.
Of course, we couldn't do that.
Claro que no podríamos hacerlo.
We do not yet know the nationality of these aircraft... though, of course, there could be little doubt of their place of origin.
Aún no conocemos la nac ¡ onal ¡ dad de esos av ¡ ones aunque hay pocas dudas sobre su c ¡ udad de or ¡ gen.
Of course, we can't give her anything important to do at first.
- Aún no podrá hacer nada importante.
Of course we'll do it.
Por supuesto, lo haremos.
Of course, I don't think we need to have quite so many, do you?
Claro que yo no creo que necesitemos tener tantos, ¿ y tú?
Of course, it took plenty of scurrying around to get together what we did. But I knew that as soon as we stopped arguing'.. and grumbling'about what had to be done... and started finding'ways to do it, that we'd manage all right.
Claro que fue a las carreras que conseguimos todo... pero sabía que en cuanto dejáramos de discutir... y de quejarnos de lo que tenía que hacerse... y empezáramos a hallar formas de hacerlo... nos iría bien.
Of course I exist, so do my family, We've been living in Vienna for 100 years!
Yo existo, mi padre, mi abuelo...
Of course, if we were certain, we'd do our duty and take the risk.
Aunque si estuviéramos seguros, cumpliríamos con nuestro deber... y nos arriesgaríamos.
- Yeah. Of course, we guys do all the work.
Pero nosotros hacemos el trabajo ;
Well I'll be doggone if forty people don't show up. Course, none of us knew what to do, but we got a kick out of how glad everybody was just to say hello to one another.
Bueno, por lo menos aparecieron 40 personas, por supuesto, ninguno de nosotros sabía que hacer, pero todo el mundo estaba muy contento de verse y de saludarse.
- Of course, we do.
- Por supuesto.
We'll do anything you say, of course, but this family seemed right and...
Haremos lo que nos digan, pero esta familia parecía ideal.
Of course, we didn't do the modern dances.
Claro que no existían los bailes de hoy en día.
Of course. This is how we'll do it.
Por supuesto.
Of course, I want them to see how happy we are – and to share in our happiness – but... Well, but, most of all, I... I wanted to see that Oliver didn't do too badly marrying me.
Quiero que compartan nuestra felicidad, pero sobre todo quiero que vean que Oliver no se equivocó al casarse conmigo.
Of course, we do
Por supuesto que sí.
Nothing personal, of course, but... since you do not spare the bombs, we do not expect you to spare the food.
No es nada personal. Si no sois avaros con las bombas, tampoco debíais serlo con los víveres.
Of course you do. We feel the same way about life.
Eso no tiene sentido.
You don't mind if we sample it, do you? Of course he don't mind.
¿ No le importará que lo probemos?
Of course we all know you're a busy man, Boris Lermontov, but do you mean to tell me you have noticed nothing?
Sabemos que eres un hombre ocupado, Boris. ¿ Pretendes decirnos que no has notado nada?
─ Of course it will. If I do say so myself, we set a fine table.
Aunque esté mal que yo lo diga, nuestra cocina es estupenda, debería ir a probarlo
We both do, of course.
Te deseo suerte. A los dos, claro.
Of course we can do it.
Por supuesto.
The pension, of course. Do we get it?
- La pensión, claro. ¿ La tenemos?
We'll do our best, of course I can't do my juggling yet but I'll figure out something else to do and Julie's singing here will liven things up plenty.
Encantado, pero no se sj podre hacer mj trabajo. Lo que mas les gustara es lo de Julje : canta y es capaz de anjmar a cualqujera.
Of course, I don't see what else we can do.
Por supuesto, No se que otra cosa podemos hacer.
Of course, we'II do her the favour to go on..... having her as our guest, even in Rome, but, she should, at Ieast, take care of the tickets.
Desde luego, seguiremos dándole alojamiento en Roma, pero, al menos, el billete debería pagarlo ella.
Of course we want Clara to do serious films, I'll be the first to back her. But not this way, no.
No, si queremos que Clara haga cine completamente serio, yo seré el primero en apoyarla, pero así, no.
Of course, if you're going to stay here for a while, we'll have to do something about getting servants for you.
Si quieren quedarse algún tiempo, habrá que buscar más servicio.
Of course you're right, Marta, but what can we do?
Tienes razón, Marta, ¿ pero qué podemos hacer?
We shan't do anything about it... we can't, of course.
No haremos nada al respecto, no podemos.
What do you mean, "no, no, no"? Of course that's what it is. What are we gonna do?
- Estoy segura. ¿ Qué vas a hacer?
Of course she does, we all do.
Por supuesto que le gusta, a todos nos gusta.
Of course, if this is too bluesy for you, we could sit this one out. - Well, I'll do my best.
Si ésta es demasiado tranquila para Ud., podríamos sentarnos.
Of course, we might be criticized for the way we do it, But that wouldn't bother me If we accomplish something.
Por supuesto, nos criticarían la forma en la que lo hemos hecho pero eso no me preocupa si conseguimos algo.
Of course, some people have the funeral first, but we always do it this way.
Algunos prefieren hacer primero el funeral, pero nosotros siempre procedemos así.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783