On fire tradutor Espanhol
12,489 parallel translation
[Susan] Two wonderful sons storming Hollywood and setting the world on fire.
Dos hijos maravillosos revolucionando Hollywood y conquistando el mundo.
For god's sake, man, it set a branch on fire.
Por el amor de Dios, hombre, esa cosa prendió fuego a una rama.
A bloodless coup protects the lives of my soldiers and keeps you from setting this town on fire to spite me.
Una victoria sin derramamiento de sangre protege la vida de mis soldados y evita que queméis la ciudad por despecho.
They've admitted that they confiscated one of these as a tactic to try and discourage the company, but no one is admitting who set this one on fire.
Admiten que confiscaron una de estas... para intentar disuadir a la compañía... pero nadie reconoce que le prendió fuego. Pero el mensaje está claro :
'Cause I'm on fire.
Porque estoy en llamas.
You were on fire tonight, baby.
Hoy estabas en llamas, nene.
Pete, you are on fire this week.
Pete, estás fino esta semana.
And then you light the choads on fire, you'll just keep putting them out in your mouth like... ( imitates gulping )
Y luego le metes fuego a las pollas, y te les vas metiendo en la boca...
Oh, another one from downtown- - he's on fire.
Otra más, estás que te sales.
We've got a house on fire.
Tenemos una casa en llamas.
Crack whore who got set on fire.
Una puta yonki que se incendió.
He might look it up and set us on fire with his mind!
¡ Podría verlo y prendernos fuego con su mente!
Babe, did you set your hair on fire again?
Cariño, ¿ te has prendido fuego al pelo otra vez?
Like a house on fire.
Como una casa en llamas.
You come in here all on fire about your wife.
Vienes aquí cabreado por tu esposa.
Your house is on fire!
¡ Tu casa está ardiendo!
A car was set on fire, Jimmy.
Un coche fue incendiado, Jimmy.
My eyes are on fire!
¡ Me arden los ojos!
man : Man, that song is on fire.
Tío, esta canción es increíble.
When the thief was running away, his shoulder was lit up pretty good on fire.
Cuando el ladrón estaba huyendo, su hombro estaba ardiendo con bastante fuego.
He's on fire! Bam!
¡ Está que se sale!
My back is on fire.
- No me digas.
The house was on fire and I couldn't prevent the countess from running inside to save Watermelon, yelping from the balcony.
La casa estaba en llamas y no pude detener a la condesa de entrar a la casa para salvar a Sandia, que gemía desde el balcón.
Beth is a psycho who tried to light my hair on fire.
Beth es una psicópata que intentó quemarme el pelo.
Jesus Christ, himself, wouldn't piss on you if you were on fire while holding the virgin Mary.
Ni el mismo Jesucristo te mearía encima si estuvieras en llamas mientras sostienes a la Virgen María.
It would be a hand, but it would be on fire.
Sería una mano, pero estaría ardiendo.
I'm sure once you get used to your own children, you'll get on like a house on fire.
Estoy seguro que cuando te acostumbres a tus hijos, seréis uña y carne.
Ever since I turned, I feel like my skin is on fire and there's a jackhammer in my head.
Desde que me di la vuelta, Siento que mi piel está en llamas y hay un martillo neumático en mi cabeza.
I set my school on fire.
Prendi fuego mi escuela.
Set her wagon on fire.
Incendió su carruaje.
Set himself on fire.
Se prendió fuego.
This Latina is on fire.
Esta latina está en llamas.
I'm going to sear my steak, and I look down, and my steak is on fire.
Voy a dorar mi carne, y miro hacia abajo, y el bistec está en llamas.
The fire brigade's on the way. Where's Anderson's baby?
Los bomberos están de camino. - ¿ Dónde está el bebé?
Remember when we caught crabs In Puerto Banush and cooked them over A fire on the beach?
¿ Te acuerdas cuando atrapamos cangrejos en Puerto Banús... y los preparamos en una hoguera en la playa?
Okay, truck, help 51 and get a line on that fire.
Vale, Camión, ayuda 51 y obtener una línea de ese fuego.
Wallace, I had companies in there doing search and rescue on civilians, but we lost control of the fire.
Wallace, tuve empresas allí haciendo de búsqueda y rescate en la población civil, pero perdió el control del fuego.
Fire extinguisher, broken cubicle door, fan, bin, chewing gum on sink.
Un extintor, la puerta del váter rota, ventilador, cubo, un chicle en un lavabo. Diez.
Well, based on the angle of fire, these three men were in a position to kill Masbourian and his crew.
Bueno, basado en el ángulo de fuego, estos tres hombres estaban en una posición matar Masbourian y su tripulación.
Come on. You don't think I'm gonna let some rig fire take your daddy out of the game, do you?
Vamos. ¿ No creerás que un poco de fuego en la plataforma sacará a tu papá del juego?
I've been forced to close the case on the rig fire.
He sido forzado a cerrar el caso sobre el fuego en la plataforma.
"There's a fire on the floor below us."
"Hay fuego en el piso de abajo."
On my mark... Open fire.
A mi señal... abran fuego.
On a day with a north wind someone called the fire brigade to check.
En un día con viento del norte alguien llamaba a los bomberos para que revisaran.
- Fire on my command.
- Disparen a mi orden.
Oh, that's wonderful, because we took all the clothes out of your closet and put them on the fire escape.
Es maravilloso, porque hemos sacado toda la ropa de vuestro armario y la hemos puesto en la escalera de incendios.
Use that fire to stay on the bull.
Usa ese fuego para mantenerte en el toro.
That turns to poisonous talk and spreads like fire on hot oil!
¡ Esos rumores son venenosos y se propagan como el fuego en el aceite caliente!
ISIS territory is about just a mile away, and apparently they were taking on a ton of fire right before we got here, so, um, we're being safe, we're trying to stay under the sand bags,
El territorio ISIS está a kilómetro y medio. Parece que hubo un fuerte enfrentamiento... antes de que llegáramos. Nos protegemos bajo las bolsas de arena... pero tratando de ver lo que pasa.
( siren wailing ) They opened fire on an editorial meeting, killing 12 people, injuring many others, and creating a solidarity movement around the globe.
Eso creó un movimiento de solidaridad en el mundo entero.
♪ Fuel in the fire, feet on the wire
# Combustible en el fuego, pies en el alambre. #
fire 3132
fireworks 151
firefly 32
fired 184
firearms 19
fires 46
fireball 23
fireplace 20
fireman 33
fire in the hole 198
fireworks 151
firefly 32
fired 184
firearms 19
fires 46
fireball 23
fireplace 20
fireman 33
fire in the hole 198
fire and ice 19
fireflies 18
fire away 185
fire at will 85
fire me 63
fire alarm 25
fire it up 56
fire's out 20
fire when ready 30
fire department 142
fireflies 18
fire away 185
fire at will 85
fire me 63
fire alarm 25
fire it up 56
fire's out 20
fire when ready 30
fire department 142