English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ O ] / Other than

Other than tradutor Espanhol

14,349 parallel translation
And a million quid's worth of lights, and of course, it's going out live, but, other than that...
Y un millón de libras en luces, y por supuesto, saldrá en vivo, pero, aparte de eso...
Look, they might be able to hack into my porn, but other than that, we're good.
Mira, tal vez puedan entrar a mi porno, pero aparte de eso, estamos bien.
What was once believed to be a deadly kidnapping perpetrated by a rogue ranger team now appears to be directly linked to none other than our very own senator cook, who falsely informed the ranger team that weapons of mass destruction were to be found at the temporary
Lo que antes se creyó que era un secuestro mortal perpetrado por un equipo de rangers corruptos ahora parece estar directamente relacionado con nada menos que con nuestro propio senador Cook, quien falsamente informó al equipo de rangers que armas de destrucción masiva estaban en la casa de veraneo
Do you have any plans in life other than slipping fart cushions under people?
¿ Tienes alguna otra ambición aparte de ponerle bolsas de pedos a la gente?
We go through that door together, we come out together, and anything other than that, you're a piece of shit.
Atravesamos esa puerta juntos, salimos juntos, y cualquier otra cosa, eres una mierda.
other than defending numerous accusations of infidelity.
además de defender las diversas acusaciones de infidelidad.
A source of ours at the police department says that other than the actual acts perpetuated by the super-vigilante this past week, there has been virtually no other violent crime reported throughout the city.
Una fuente nuestra en el departamento de policía dice que, el acto perpetuado por el super vigilante la semana pasada, no ha habido prácticamente ningún otro crimen violento reportado por toda la ciudad.
Other than possession of the knife.
Salvo posesión del cuchillo.
Other than memory issues, you're fine.
Aparte de los problemas de memoria, está sano.
Other than burglars, she's the only one who enters this way.
Aparte de los ladrones ella es la única que entra de esta manera.
Other than that, I can't even remember what I ate last night.
Aparte de eso no puedo siquiera recordar lo que comí anoche.
Other than that, this drawing is all we have.
Fuera de eso, su dibujo es todo lo que hay.
COULD YOU POSSIBLY THINK ABOUT ANYTHING OTHER THAN SEX - FOR THE NEXT 10 SECONDS?
¿ Podrías pensar en algo más que sexo durante los próximos diez segundos?
She refuses to consider anything other than the breast.
Se niega a plantearse nada que no sea darle el pecho.
There's no obvious similarity between Rhoda Mullucks and Ruby Cottingham, other than them both being multiparous mothers and on the older side.
No hay similitud obvia entre Rhoda Mullucks y Ruby Cottingham. Aparte de tener varios partos. Y en la edad.
What kind of firepower you guys carry other than assault rifles?
¿ Qué armas tienen, además de rifles de asalto?
Last person to see Shameek Smith alive, other than a strip club... was right here at the shop with his homeboy.
El último que vio a Shameek Smith con vida, sin contar un club de estriptís, lo vio en esta barbería con su compinche.
Other than mopping up blood... and arresting the same piece of shit over and over, you know, not much we can do as cops.
Más allá de limpiar la sangre y arrestar a los mismos infelices una y otra vez, no podemos hacer mucho más como policías.
What does he do other than creep around?
¿ Qué hace él, además de rondar por ahí?
Other than the fact that your edges are a little damp?
¿ Más allá del hecho de que tenga el pelo un poco húmedo?
Other than that, I wouldn't say it bothered me.
Es lo único que me molestó.
- Anywhere other than here.
- ¿ Otro lugar que no sea aquí?
Ain't you got anything out here other than milk, old man?
¿ Qué, no tienes nada aquí más que leche, viejo?
- Sir, I have - no real excuse. Other than I think there's more going on here.
Señor, no tengo excusa, pero creo que aquí pasa algo más.
I examined her throat and it's very raw, but other than that, - everything is fine.
Revisé su garganta y la tiene irritada, pero fuera de eso, todo está bien.
I, uh, don't know how to say this, but other than the possibility of a slight concussion, your daughter has no broken bones, complete movement of all her limbs.
Yo... no sé cómo decir esto... pero además de la posibilidad de una contusión leve... su hija no tiene huesos rotos... y total movimiento de sus extremidades.
I've never had that with anyone other than my own family.
Nunca he tenido eso con alguien... más que con mi propia familia.
Anything other than a sanctioned toy goes in the holes, show's over.
Cualquier otra cosa... Un juguete permitido entra en los huecos... Y se acaba el show.
Did you do something other than try to sell a dacha to a friend?
¿ Has hecho algo que no sea tratar de vender una dacha a un amigo?
I don't have to give anyone here a civics lesson about the historic injustices visited upon black men for no other reason other than they're black.
Ahora, sé que no tengo que dar a nadie aquí una lección cívica acerca de las injusticias históricas vertidas sobre los hombres negros por ninguna otra razón que son de color negro.
Other than the night in question.
Aparte de lo de la noche en cuestión.
Are any of you interested... in something other than a conspiracy theory?
¿ Alguno está interesado en algo más que una "teoría de la conspiración"?
Other than the two victims, did this incredibly precise DNA matching show anyone else's blood and DNA at the scene of the murders?
Aparte de las dos víctimas, ¿ este increíblemente preciso ADN comparativo muestra que hay la sangre de otra persona y el ADN, en la escena de los asesinatos?
In other words, you know that you're alive for something so much bigger than yourself.
En otras palabras, sabes que vives... por algo que es mucho más grande que tú.
And if you actually love people, the way you treat them is... is a lot different than, I think, we treat each other.
Y si amas a los demás de verdad... creo que la manera en la que los tratas... es muy distinta a la que nos tratamos uno al otro.
Sir, he believes that, strategically, Jadotville is very important to General Tshombe, and it's certainly more isolated than any other UN compound.
Cree que, estratégicamente, Jadotville es importante para el general Tshombe.
His defense team has tried to say there are other people with motive, opportunity, and histories more consistent than Mr. Khan's with such a horrendous crime as this.
Su equipo de defensa intentó decir que hay otras personas con motivo, oportunidad e historias más consistentes que las del Sr. Khan con un crimen tan horrendo como este.
But at a greater variance than your other answers.
Pero a una variación mayor que tus otras respuestas.
She vaunted'mongst her minions t'other day, The very train of her worst wearing gown Was better worth than all my father's lands,
Alardeaba, el otro día, con sus mozas, que la cola de su traje más sencillo valía más que todas las tierras de mi padre, antes que Somerset diera dos ducados por su hija.
I had rather chop this hand off at a blow, And with the other fling it at thy face, Than bear so low a sail.
Prefiero cortarme de un tajo esta mano y arrojártela a la cara con la otra, antes que arriar mis velas y humillarme.
each other more than not.
entre nosotros más que nada.
Considerably older than a lot of these other guys that we've collected.
Es mucho más vieja que las demás que recopilamos.
You, on the other hand, you had a beautiful wife and a son who loved you more than anything in the world.
Tú, por otra parte, tenías una bella esposa y un hijo que te quería más que nada en el mundo.
The Umbers, the Manderlys, and the Karstarks command more soldiers than all the other houses combined.
Los Umber, los Manderly y los Karstark comandan más soldados que todas las otras casas juntas.
The other children's parents have let him get away with it, because they put their faith in God rather than the police.
Los padres del otro niño lo dejaron salirse con la suya, porque pusieron su fe en Dios en lugar de la policía. Así que preguntaré otra vez.
THE OBJECT, SO YOU KNOW, IS TO SCORE MORE POINTS THAN THE OTHER TEAM AND THEN LET THEM WIN.
El objetivo, para que lo sepas, es anotar más puntos que el otro equipo y luego, ganar.
Other than, can you see me.
- ¿ Qué pasa?
Did you know that since Zeta Tau was formed just ten years ago... we've won the Iterfraternity Scholarship Cup five times... more than any other house.
¿ Sabías que desde que Zeta Tau se formó hace solo diez años, ganamos cinco veces la Copa de Erudición Interfraternidades? Más que cualquier otra casa.
Nothing sexier than sitting on the other end of the phone while your coworker mods a game against protocol.
Oh, nada más sensual que sentarse en el otro extremo del teléfono... mientras que tu compañero de trabajo modifica un juego contra el protocolo.
And in my experience, one feels a whole lot better than the other.
Y en mi experiencia, una se siente mucho mejor que la otra.
Our job is to tell that story better than the other side tells theirs.
Nuestro trabajo, consiste en contar esa historia mejor de lo que el otro lado cuente la suya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]