English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ R ] / Round the back

Round the back tradutor Espanhol

776 parallel translation
Again, round the back.
Una vez más, en torno a la parte posterior.
Round the back.
Alrededor de la vuelta.
He'll be off round the back now.
Él irá por atrás ahora
Hey, Little Boy, you go round the back, up on the balcony.
Oye, Niñito, tú ve por atrás, por el balcón.
Round the back way.
Salgamos por atrás.
How many men have gone round the back?
¿ Cuántos hombres han ido...? Pero...
Go round the back
Id por detrás.
- Are we going round the back?
- ¿ Por qué, se pasa por detrás?
- He's round the back.
Está por la parte de atrás.
- Round the back
- Por la puerta trasera.
- No, from round the back at Hakuga's
- No, desde la parte trasera, a Hakuga. - De acuerdo.
- I'II go round the back.
- Iré rodeando por atrás.
If it's food, they'll take care of you'round the back door.
Si quiere comer, vaya por la puerta trasera.
Don't stand there like a Hyde Park floosie - round the back and push!
No permanezcan ahí como en Hyde Park vayan atrás y empujen.
You round the back.
Ustedes, vayan por detrás.
Tell him to come round the back or clear off.
Que venga detrás o sal tú.
- You slip round the back and see if there's any more best ale.
Ve atrás a ver si queda más cerveza.
Round the back of the church.
Está atrás de la iglesia.
Round the back.
Por detrás.
I ain't got them, but I send the word round, those reporters will be back at their desks tomorrow.
Yo no los tengo, pero en cuanto haga correr la voz los periodistas aparecerán sanos y salvos.
After driving most of the day, I turned round and drove most of the night back.
Después de viajar todo el día, di la vuelta y viajé toda la noche.
Go round to the back door of the studios...
Contienen tomas. Va a entrar usted por la puerta del personal.
- Yes, and round by the back gardens.
- Después por los jardines.
Well, we better sneak round the back.
- Cuatro. - Iremos por detrás.
You'd better go round by the back way.
Id por la parte de atrás.
Round the back way.
Por atrás.
Well, they'll be back from the honeymoon in two weeks and living just round the corner.
Volverán en 2 semanas y vivirán aquí al lado.
Chuck that rope round the back of it!
Agarra esa cuerda.
A beautiful young man with strong, round arms... came over the desert with many horsemen and gave my father back his throne.
Un hombre joven y guapo, de brazos fuertes y torneados vino por el desierto con muchos hombres y le devolvió el trono a mi padre.
Send him round the back door, will you?
Envíen a alguien...
In the second round, when his back's to you, you twist his little finger.
Al segundo "round", cuando él esté de espaldas, le retuerces el dedo meñique.
Maybe we could get the ranch back together again and round up the strays, and then we can...
Tal vez podamos reparar el rancho... y reunir a los animales.
No, not round the back.
No, no se pasa por detrás.
You better take the long way round... Go back to Laramie, cut due north.
Tomen el camjno del norte que sale de Laramje, es mas seguro.
But'tis a common proof that lowliness is young ambition's ladder, whereto the climber upward turns his face, but when he once attains the upmost round, he then unto the ladder turns his back, looks in the clouds, scorning the base degrees by which he did ascend.
Pero todos saben que la modestia es un peldaño de la escalera de la ambición... al que mira el que asciende... pero cuando llega a la cima... le da la espalda a la escalera, mira las nubes... y desprecia los primeros peldaños que subió.
If the jar is not busted, we've swung round and back towards Tirpitz.
Si el giróscopo funciona, estamos derivando hacía el Tirpitz.
NO, SLOWLY. DRIVE ROUND THE CORNER AND COME BACK.
Ve lento hasta la esquina y da la vuelta.
If it drives round the mines - let it through and hold their infantry back.
Si rodea las minas... déjale pasar y detén a la infantería que viene detrás.
Just turn round and drive back to the main road.
Dé media vuelta y retome la autopista.
Kate, I can have a pair of saddle horses put'round back of the hotel.
Kate, puedo dejar un par de caballos ensillados detrás del hotel.
- They probably went'round by the back.
- Probablemente habrán ido por detrás.
So I went round to slip in the back door lt was all dark inside the cabin I listened---l couldn't hear anything I crabbed to the stairs I peeped up over the lamp on the upper floor of the cabin
La puerta de entrada de la cabaña estaba cerrada. Así que la rodeé para entrar por la trasera. Estaba oscuro dentro de la cabaña.
Take the other men round to the back entrance.
Llévese a unos hombres a cubrir los tejados.
Jacques, take the automobile round to the back and unload the luggage.
Jacques, lleva el automóvil atrás y baja el equipaje.
Now, take him round. Show him the whole process. I'II come back later.
Muéstrele todo el proceso, yo volveré más tarde.
Mind your legs, the back swings round a bit.
Asegúrese de que sus pies no den con la...
What a shame - if I'd known I could have been back earlier, but I saw a bit of the picture round again.
Si lo hubiera sabido, habría vuelto antes del cine. La he visto dos veces.
- You mean lieutenant. From now on, all round here he's the lieutenant, you remember that. Now, get back to your gun.
¡ Llámale "teniente" y vuelve a tu puesto!
I also learned that the two men had booked round-trip tickets... and would be back within a week.
Me enteré de que habían comprado billetes de ida y vuelta y de que volverían en una semana.
Tell him he'll hurt my feelings if he isn't back in his bed by the time I come round.
Dile que me ofenderé si no regresa a su cama para cuando yo vaya.
The first had a white and gentle curved back with round dimples.
"La primera meneaba su cabellera blanca rizada en la espalda."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]