She insisted tradutor Espanhol
658 parallel translation
Uh, formerly I lived at the Grand Hotel : But she insisted that I move to the Palace :
Antes vivía en el Grand Hotel, pero ella insistió en que me mudara al Palace
She insisted that we should choose handsome boys.
Insistió en que contratáramos a chicos guapos.
I was packing, and she insisted on helping me.
Yo estaba empacando y ella insistió en ayudarme.
Only this afternoon, she insisted on another audition.
Esta misma tarde, insistió en otra audición.
But she insisted on seeing you.
Pero insistía en verlo.
- No, but she insisted that I give you this.
- No, quiere que le dé esto.
It happened years ago, but she insisted on dragging the whole thing out again, and she assured me that I'd spoiled her life.
Pasó hace años, pero insistió en hablar de ello otra vez, y me aseguró que había arruinado su vida.
She insisted that he wasn't on the level, and that's the way it turned out, he wasn't.
Insistía en que no estaba jugando limpio y así fue.
She insisted that I play it for him.
Insistió en que la tocara para él. Entera.
She insisted that I meet her here.
Insistió para que nos encontráramos aquí.
I wanted to get her to bed, but she insisted upon writing that letter first.
Quise llevarla a la cama, pero insistió en escribirla.
She insisted that no credit was due her.
Insistía en que no merecía ningún crédito.
- She insisted on helping, sir.
- Insistió en colaborar.
She fell in love with it, she insisted and I bought it for her!
¡ Ella estaba enamorada, insistió y se los he comprado!
She insisted on waiting.
Insistió en esperar.
- She insisted I open it for her.
- Insistió en que la abriera.
She insisted on that.
Insistió en ello.
She insisted on working.
Insistía en querer trabajar.
She insisted on seeing you, sir.
Insistió en verle, señor. No pude detenerla.
She insisted that I came here. I tried to resist, but...
Insistió para que viniera aquí.
But, when she insisted, I just couldn't cope.
Pero cuando insistió, no supe como hacerle frente.
When she knew you were coming, she insisted upon getting up.
Se levantó al saber que venías.
She flew into a rage, she insisted that it was a fish night.
Se puso como loca. Decía que tocaba pescado.
She insisted I take it, and she refused to accept a penny for it.
Insistió en que aceptara, y se negó a aceptar ni un penique.
She insisted I be brought up as a prostitute.
Ella insistía en criarme como una prostituta.
There was this party, and... I knew that she was too weak to withstand the strain of it. Yet she insisted.
Bueno... tuvimos una fiesta... y yo sabía que ella estaba demasiado débil para soportar la tensión de aquello... sin embargo, ella insistió.
She insisted Gauguin was a greater painter than Van Gogh.
Ella insistía que Gauguin era un pintor más grande que Van Gogh.
We wanted to have an aperitif, but she insisted on waiting for you.
- Qué amable. Estábamos por tomar el aperitivo, pero Patricia quiso esperarlo.
Uh, um... And she insisted that I wash her hair with the new soap.
Y ella insistió en que le lavara la cabeza con el jabón nuevo.
She doesn't know why she insisted on a ship for this voyage except that it would give them some time and she'd never been on one before, certainly never one like thelady anne.
O al menos es lo que Eileen Ransome piensa. Ella no sabe por qué insistió en un barco para este viaje salvo que les daría algo de tiempo y ella nunca lo había tenido antes, ciertamente nunca como en el Lady Anne.
But she insisted on looking at the wall.
Pero ella insistía en mirar a la pared.
I offered to pick her up, but no, she insisted on flying by herself.
Me he ofrecido a recogerla, pero no, ha insistido en volar ella sola.
I insisted that she write this letter immediately.
Insistí en que escribiese esa carta...
Later, after I had examined the girl and traced Zaleska here, she still insisted. She said she'd force me.
Luego, después de examinar a la muchacha... y rastrear a Zaleska hasta aquí, volvió a insistir, dijo que me obligaría.
Rebecca dropped in for a call, and I insisted that she stay.
Vino a visitarme y yo insistí en que se quedara.
She didn't want it, but I insisted.
No la quería, pero insistí.
Nanny insisted on locking it and she's got the key.
- La niñera la cerró con llave.
Wednesday she resisted Thursday I insisted
El miércoles, se resistió El jueves, yo insistí
He insisted that inasmuch as none of Emily's dresses were missing she might have gone out with some of my own things.
Insistió en que, ya que sus vestidos no faltaban, quizá ella se habría ido con mis cosas.
She didn't want to, but I insisted.
Ella no quería, pero yo insistí.
Oh, she wanted to, but I insisted on paying for it, the poor woman!
Quería hacerlo, pero insistí en pagársela, la pobre.
As you can see, she has insisted upon posing with bare feet
Como ve, ha insistido en posar descalza
She quieted down then, but she still insisted on that insane idea.
Ella se tranquilizó entonces, pero insistió en esa locura.
But she absolutely insisted that I obey her immediately.
Pero insistía en que debía obedecerla inmediatamente.
When the police arrived, he insisted on his innocence, thus confusing poor Millicent to such an extent that she re-enacted the crime with her father as the victim.
Cuando apareció Ia policía, él insistió en su inocencia,... Io que confundió tanto a Ia pobre MiIIicent... que volvió a representar el crimen con su padre como víctima.
When Mattoni came here, he insisted that Helen go back to him, threatened the child if she didn't, threatened to sue for his custody. It was too much, it killed her.
Cuando Mattoni llegó queriendo volver con helen... y amenazando con llevarse al niño y pedir su custodia... aquello Ia mató.
- But, darling, she's insisted.
- Pero, querido, ella insistió.
I did my best, but she absolutely insisted.
Intenté evitarlo, pero ella insistió.
When I insisted on her having a physical examination she became quite hysterical.
Cuando insistí en que se le hiciera un examen físico se puso bastante histérica.
She didn't even wanna come and I insisted.
Ella no quería ni venir, insistí yo.
She needn't have been lonely, she had her children and I insisted despite the expense on having a nurse to travel with her.
No tenía por qué estar sola. Tenía a sus hijos. Y yo insistí, a pesar del gasto...
she is my sister 22
she is very beautiful 18
she is beautiful 76
she is fine 24
she is pretty 34
she is mine 31
she is 1880
she isn't 158
she is nice 18
she is my daughter 29
she is very beautiful 18
she is beautiful 76
she is fine 24
she is pretty 34
she is mine 31
she is 1880
she isn't 158
she is nice 18
she is my daughter 29
she is amazing 19
she is a woman 24
she is hot 33
she is my wife 30
she is crazy 20
she is gone 33
she is good 37
she is dead 73
she is not here 20
she isn't here 44
she is a woman 24
she is hot 33
she is my wife 30
she is crazy 20
she is gone 33
she is good 37
she is dead 73
she is not here 20
she isn't here 44
she is right 38
she is not 72
she is alive 24
she is sick 17
she is here 40
she isn't dead 20
she is now 20
she is great 21
she invited me 19
she is not 72
she is alive 24
she is sick 17
she is here 40
she isn't dead 20
she is now 20
she is great 21
she invited me 19