Stay out tradutor Espanhol
12,787 parallel translation
Pretty much everybody manages to stay out of the way.
Casi todos se las arreglan para estar fuera del paso.
You're gonna have to stay out here.
Estás a tener que quedarse aquí.
Okay, well, I'll just stay out of the way and let y'all do what y'all do.
Bien, me limitaré a permanecer fuera del camino y Vamos todos ustedes hacen lo que ustedes hacen.
He just needs to stay out of trouble until then.
Sólo necesita para mantenerse fuera de problemas hasta entonces.
But if you stay out here, she's gonna have to face today alone.
Pero si te quedas aquí afuera, tendrá que enfrentar el día sola.
Stay out of it.
No te metas.
We'd been warned not to stay out late and I was trying to sneak back in without being seen.
Nos habían dicho que no regresáramos tarde y estaba tratando de ingresar sin que nos vieran.
Stay out of it.
No interfieras.
There were few people in the streets as police urged curiosity-seekers to stay out of the Over the Rhine neighborhood. Technology stocks... Krumitz, check the BlackPowerForever social media feed.
Había algunas personas en las calles cuando la policía instó a los curiosos... Krumitz, mira la fuente de la red social BlackPowerForever.
I need you to stay out of my way.
Quiero que te quedes fuera de mi camino.
Stay out of the database, You guys... or Granger will fry your motherboard.
Manténgase fuera de la base de datos, Ustedes... o Granger se fríe la placa base.
Sam is working on a safe inside, but we need to stay out here.
Sam está trabajando en la caja dentro pero tenemos que quedarnos aquí fuera.
Since when do you stay out so late?
¿ Desde cuándo sales hasta tan tarde?
- You stay out of this.
- Te quedas fuera de esto.
I need you to stay out of my personal business, just like I stay out of your personal business.
Quiero que no te metas en mis asuntos personales. así como yo no me meto en tus asuntos personales.
Shut up and stay out of this.
Cállate y mantenerse al margen de esto.
- Hmm. - Do you know how long breast milk can stay out?
- Hmm. - ¿ Sabes cuánto tiempo la leche materna puede mantenerse al margen?
You guys stay out here and protect the villagers if the beanstalk here wakes up.
Ustedes quédense aquí afuera y protejan a los aldeanos si este gigante despierta.
And stay out!
¡ Y quédate afuera!
Costello and Johnson are gonna do anything they have to to stay out of prison.
Costello y Johnson harán lo que sea por mantenerse fuera de la prisión.
I do everything to stay out of the path of the bullet.
Hago todo lo posible para estar fuera del camino de las balas.
- Yeah, stay out.
- Sí, quédate fuera.
Stay out of it.
- Aléjate.
You did stay out of people's hair.
No te metías en los asuntos de la gente.
the power to help you get out and stay out longer.
El poder que te ayuda a salir y mantenerte fuera más tiempo.
Don't stay out too late!
¡ No te quedes muy tarde!
Nah, man, I'm trying to stay out of trouble.
No, hombre, estoy tratando de mantenerme lejos de los problemas.
If you wanted me to stay out later, you should've given me more spending money.
Si querías que volviera más tarde, debiste darme más dinero.
Stay out of this.
No te metas en esto.
We shouldn't stay out in the open for too long.
No deberíamos estar expuestos tanto tiempo.
( Ben ) Look, I'm just trying to stay out of the system, and all of this between you guys, it's your drama, it's not mine.
Mira, estoy tratando de estar fuera del sistema, y todo esto entre vosotras, es vuestro drama, no el mío.
Actually, I'm so exhausted, I thought maybe we could just stay in and hang out.
De hecho, estoy tan cansada que he pensado que podríamos quedarnos aquí y pasar el rato.
So if you ladies are willing to accept our process for doing things, you're welcome to stay here till the fire dies down and the Zs thin out.
Así que si estáis dispuestos a aceptar nuestra manera de hacer las cosas, sois bienvenidos a permanecer aquí hasta que se extinga el fuego y los zombis se hayan ido.
But if this little clue thing of yours doesn't pan out, these are going back on and they're gonna stay on.
Pero si está pequeña pista tuya no tiene éxito, estas van a volver a donde estaban y se van a quedar.
I'm gonna stay here till he's out of surgery.
Me quedaré aquí hasta que salga de quirófano.
We all tried to figure out something we could do that we could stay at the beach and live how we wanted to live.
Intentamos averiguar algo que pudiéramos hacer que nos permitiera vivir en la playa y vivir como queríamos.
Hey, rock'n'roll is here to stay, but I am out!
Hola, el rock and roll vino para quedarse pero ¡ yo salí!
Just stay sober and help her out around the house.
Tú sigue sobria y ayúdale en casa.
Just stay close and look for anything that stands out from your vision.
Quédate cerca. Y busca cualquier cosa que se destaque de tu visión.
And you stay the hell out of our way.
Y usted fuera de mi camino.
My apologies if it turns out to be rather a short stay.
Mis disculpas si esto se convierte en un estancia corta.
I'd rather deal with the dangers out there, than stay in the cross fire in here.
Prefiero tratar con los peligros ahí fuera, que escuchar la discusión ahí dentro.
We stay here overnight, and we head out tomorrow.
Pasamos la noche aquí, y vamos allí mañana.
I mean, it's part-time, but I can stay with my mom, and help out at the bakery from time to time.
Bueno, es medio turno, pero me puedo quedar con mamá. ayudar en la panadería, de vez en cuando.
Hey, don't stay at home. Come out now.
Oye, no te quedes en casa.
You two stay here and when the girls come out take them to a safe place.
Ustedes dos quédense aquí y cuando las chicas salgan llévenlas a un lugar seguro.
Let's stay with our four. Get these guys out of here.
Saquemos a aquellos...
♪ Where all of your dreams can stay just out of reach... ♪
* Donde todos tus sueños se quedarán fuera del alcance *
The killer you pointed me to is still out there... stay.
El asesino que me mostraste está aún ahí afuera... quédate.
We're gonna get you out of there, try to stay calm.
Los sacaremos de ahí, intenten permanecer calmados.
I really wanted to stay in this game a lot longer. Game a lot longer. I didn't expect myself going out
No esperaba que saliera tan pronto.
stay out of trouble 106
stay out of my business 21
stay out of it 248
stay out of my way 64
stay out of this 272
stay out of sight 30
stay out of the way 26
stay out of my life 17
stay out of there 16
outside 883
stay out of my business 21
stay out of it 248
stay out of my way 64
stay out of this 272
stay out of sight 30
stay out of the way 26
stay out of my life 17
stay out of there 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
outstanding 214
out of town 49
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
outstanding 214
out of town 49
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my sight 38
out of mind 55
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out like a light 17
out of my sight 38
out of mind 55
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of the way 896
out here 191
outta here 19