The legend tradutor Espanhol
3,466 parallel translation
( Harris ) No, not at all. Because... because, at the time, the legend... the legend was...
No, para nada... sabes en ese momento, la leyenda... era como una leyenda una especie de Jimi Hendrix.
Let them gaze upon the legend in the arena, with the rest of the howling mob.
Deja que contemplen a la leyenda en la arena, junto al resto de la clamorosa plebe.
A wooden sword carved with the legend of his victories!
¡ Una espada de madera grabada con la leyenda de sus victorias!
I just, personally, don't believe in the legend of the Snake River Massacre treasure.
Yo, personalmente, no creo en la leyenda del tesoro de la masacre Río Snake.
But what if the legend were true?
¿ Pero y si la leyenda fuese verdad?
The Legend of Lilico'Now on Sale!
[La Leyenda de Lilico ¡ Ya a la venta! ]
The man, the legend. Huh.
El hombre, la leyenda.
All part of the legend, the myth.
Todo parte de la leyenda, del mito.
You look like The Legend of Douche Bagger Vance.
Pareces como el de "La leyenda de Bagger Vance".
The man, the legend?
¿ El hombre, la leyenda?
... and Charles I granted a sphere of the world with the legend : "The first trip around the world".
... y Carlos I le concedió una esfera del mundo con la leyenda : "El primero que me dio la vuelta".
He loves the legend of himself, that's for sure.
Él ama su propia leyenda, eso es seguro.
I can't understand it myself, cos you know when you see the legend "made in Leicester"...
No puedo entenderlo, porque como sabes cuando ves la leyenda de "Hecho en Leicester"
The legend of Microsoft, that it started in Bill Gates'garage where they were building computers from scratch in a garage and now it is this, you know, global, enormous corporation.
La leyenda de Microsoft, que se inició en el garaje de Bill Gates... donde ellos estaban construyendo equipos desde cero en un garaje... y ahora es esto, tú sabes, algo global, una enorme corporación.
At least, that's how the legend goes.
Al menos, eso es lo que dice la leyenda.
Well, the legend of the Grail has its place in Christian tradition.
La leyenda del Grial tiene su origen en la tradición cristiana.
The legend of Argentina.
- Sí, mira quién es. La leyenda de Argentina. Elliot y Andrew, todavía están en la carrera.
There must have been an original event, like a terrible child murder or something to inspire Bloody Bones, and then over the years the facts are lost and the legend remains.
Debe haber un hecho real, como un terrible asesinato de un niño o algo que inspire la figura de Bloody Bones, y a lo largo de los años los hechos se pierden y la leyenda continúa. Perdón.
Every corner of the Amazon has some story legend
- Clark... Cada rincón del Amazonas tiene algún cuento fantástico
- No, sir. - Well, legend has it, Uncle Teddy and his horse, Dolly, holed up in a boxcar one night to get out of the cold.
- Pues bien, según la leyenda, el tío Teddy y su caballo, Dolly, se refugiaron en un vagón una noche para protegerse del frío.
Legend has it that Oscar-winning screenwriter Billy Wilder was told by Samuel goldwyn, "you have all the scenes." "Just go home and word it in."
Cuenta la leyenda que el guionista ganador del Oscar Billy Wilder le dijo a Samuel Goldwyn "tienes todas las escenas... sólo ve a casa y trabaja en ello"
Shoes of legend of the 1970s worn by artists who had something to say.
Zapatos de la leyenda de la década de 1970 usado por los artistas que tenían algo que decir.
So this legend... it says that if you drink the water from the well, something lost will be returned to you.
Así que esta leyenda... dice que si bebes agua del pozo, algo perdido te será devuelto.
I have found one last myth to destroy, the so-called legend of Groundskeeper Were-Willie.
He encontrado el último mito al qué destruir, la llamada leyenda del jardinero Were-Willie.
The most important folk legend US is the Bigfoot.
La leyenda folklórica más importante en EE.UU. es el Pie Grande.
But I don't think you'd understand What it's like to be the son of a legend.
Pero no creo que entiendas lo que es ser el hijo de una leyenda.
I'm well aware of the urban legend that is Henrietta Lange.
Soy muy consciente de la leyenda urbano sobre quién es Henrietta Lange.
About a legend that was about creatures that lived beneath the ground.
Una leyenda referente a unas criaturas que vivían debajo de la tierra.
I thought the no alimony dance was an urban legend.
Creí que el baile del fin de la pensión era solo una leyenda urbana.
Legend was back in the late'60s, Father Campion, who was an ardent pacifist, by the way, became involved in some of the more radical elements in the anti-war movement.
La leyenda dice que a finales de los 60, el Padre Campion, que por cierto era un ardiente pacifista, se involucró con algunos de los elementos más radicales del movimiento antiguerras.
Maybe this also accounts for the redemptic value - of post-catastrophic movies - like'I Am Legend'and so on.
Quizá esto también da cuenta del valor redentor de las películas pos-catastróficas, como'Soy leyenda'y demás.
Look, kid, the whole "monsters in the forest" thing is just local legend drummed up by guys like me to sell merch to guys like that.
Mira, chico, todo eso de "monstruos en el bosque" es solo una leyenda local alimentada por tipos como yo para vender productos a tipos como él.
He's a legend in the security business. Yeah.
Es una leyenda en el negocio de la seguridad.
Oh, you know, Ellen's become something of a legend in the legal world.
Ya sabes, Ellen se ha convertido en una leyenda del mundo legal.
The only thing he's ever promoted is his own legend.
Lo único que ha promovido es su propia leyenda.
You hit nothing but neon this one, you will be the stuff of legend.
Golpeaste a nada más que a este neón, serás parte de la leyenda.
He was a legend at the agency.
- Fue una leyenda en la agencia.
He was a legend at the agency.
Fue una leyenda en la agencia.
This happens to be the studio where a local saxophone legend named Duke Silver records his albums.
Lo qué pasa que es el estudio donde un legendario saxofonista local llamado Duke Silver, graba sus discos.
Please welcome all the way from Chicago, a legend of modern cuisine,
Démosle la bienvenida todo el camino desde Chicago, una leyenda de la cocina moderna,
Or why the day after that I'll be sitting down with Nascar legend Richard petty?
¿ O por qué el día después me sentaré con la leyenda de NASCAR, Richard Petty?
A feathered serpent known as Kukulkan. CHILDRESS : According to Mayan legend, Kukulkan was the winged serpent, some serpent god who could fly.
Según la leyenda maya, Kukulkán era la serpiente alada, algún tipo de dios serpiente que podía volar.
NARRATOR : But while there is much mystery surrounding the Legend of Bolon Yokte, researchers say the ancient
Pero mientras hay mucho misterio rodeando la leyenda de Bolon Yokte'K'uh, los investigadores dicen que los antiguos
She was a legend... Of the fall.
Ella era una leyenda... De la caída.
SABINA MAGLIOCCO : This is kind of the core of the Roswell legend.
Este es un poco el meollo de la leyenda de Roswell.
The second thing that is implicit in this legend is, of course, that extraterrestrials have been visiting the Earth.
La segunda cosa que está implícita en esta leyenda, es por supuesto, que los extraterrestres hayan estado visitando la Tierra. Pero si seres alienígenas, de hecho, se accidentaron en Roswell,
My legend is always bigger than the truth, because it also reveals that such evil can be defeated... can be defeated.
Una leyenda siempre está por encima de la verdad. Porque siempre, el mal... puede ser derrotado.
According to legend, Akhenaten descended from the stars, and when he came to power, the worship of multiple gods ended.
Según la leyenda, Akenatón descendía de las estrellas y cuando llegó al poder, la adoración de múltiples dioses se terminó.
But was the god Poseidon merely a figure of myth and legend?
Pero ¿ era el dios Poseidón una simple figura de mito y leyenda?
Is it possible, as ancient astronaut theorists believe, that the origin of the Pele legend can be traced to contact with extraterrestrial beings?
¿ Es posible, como creen los teóricos del astronauta ancestral, que el origen de la leyenda de Pele pueda ser atribuída a contacto con seres extraterrestres?
Paula Deen is a legend in the culinary world, let's be honest.
Paula Deen es Una leyenda en El Mundo de la cocina, Seamos honestos.
legend 64
legends 25
legendary 58
legends of tomorrow 27
legend has it 22
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
legends 25
legendary 58
legends of tomorrow 27
legend has it 22
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
the line 46
the liar 16
the last one 115
the last few days 25
the lights went out 23
the lord works in mysterious ways 23
the last 153
the last time you were here 18
the letter 112
the love of my life 42
the liar 16
the last one 115
the last few days 25
the lights went out 23
the lord works in mysterious ways 23
the last 153
the last time you were here 18
the letter 112
the love of my life 42