Under the radar tradutor Espanhol
540 parallel translation
The coolest thing about Apex is it's totally under the radar and all word of mouth.
La cosa más genial sobre Apex es que está totalmente bajo el radar y de todo tipo de palabras.
You must work under the radar!
- ¡ Así que eres una ilegal!
I've been under the radar for 20 minutes now, and that's far too long.
Llevo 20 minutos fuera del radar. Es demasiado tiempo.
- Get back low and stay under the radar.
- Vuele bajo. Que el radar no lo detecte.
Time for us to duck under the radar scan and vanish.
Ha llegado la hora de ocultarse del radar y desaparecer.
I'm coming in on the deck, under the radar.
Estoy volando justo debajo del radar.
They made us fly under the radar to an unmarked airstrip on the US side and that's where all hell broke loose.
Nos hicieron volar más abajo del radar a una pista de aterrizaje en los EE.UU... y ahí es donde se desencadenó todo.
Go under the radar.
Ve bajo el radar.
He flies under the radar.
vuela por debajo del radar
We've made it this far by staying under the radar, blending'in.
Hasta ahora hemos vivido bajo control escondiendonos.
- I'm trying to fly under the radar.
- lntento pasar desapercibido.
You're flying low under the radar.
Has pasado desapercibido.
I think she just did what she had to do to get to the spot of the final two. She stayed low under the radar.
Kelly es una buena persona, sólo hizo lo que tenía que hacer para llegar a la final.
She stayed low under the radar and just did her thing, and I think she really deserves this more than anybody else here.
Pasó desapercibida e hizo lo que tenía que hacer y pienso que se lo merece más que nadie.
Where can I fax you that's under the radar?
¿ Adónde te puedo enviar por fax información delicada?
And under the radar.
Y bajo radar.
We've made it this far by staying under the radar, blending'in.
Llegamos hasta aquí volando bajo, pasando desapercibidos.
And it's low profile. A kids'show would go right under the radar.
Un programa infantil pasa desapercibido.
Some of them might actually sneak under the radar.
Algunos pueden colarse por debajo del radar.
She hasn't flown under the radar. However, she hasn't ruffled any feathers. She's stayed on course the entire time.
No ha llamado la atención, pero tampoco ha pasado desapercibida ella estuvo encaminada todo el tiempo.
ALICIA : Nick flies under the radar.
- Nick evita llamar la atención.
We're tryin'to fly under the radar, and they put up a wall of people between us and the little girl.
Estamos intentando pasar bajo el radar y ellos ponen un muro de gente entre nosotros y la chica
No one can live indefinitely under the radar.
Nadie puede vivir indefinidamente escondido.
- We kept it under the radar.
¿ En serio? Lo mantuvimos oculto.
I think I enjoy being slightly under the radar.
Creo que disfruto no ser conocida.
Let's just get in under the radar.
Entraremos sin que lo noten.
- Or under the radar.
- O siempre por debajo del radar.
Under the radar. We don't salute, display rank, say "sir." A force unto ourselves.
Bajo el radar, no saludamos, no mostramos rango.
This all happened under the radar.
Todo esto sucedió por radar.
Well, we gotta stay under the radar.
Pues no debe detectarnos el radar.
Dangerous neighborhoods, landlocked, near freeways... under the radar.
Barrios peligrosos, sin salida al mar, cerca de la autopista, sin peaje bien desapercibido.
It seemed like a good time to slip in under the radar.
Parecía un buen momento para dejar salir lo que sabía.
They fly totally under the radar.
Vuelan totalmente bajo el radar.
It does if you're smuggling cocaine in baby formula cans and you wanna stay under the radar.
Entonces "esos hombres", son gays cuando es divertido, y luego vuelven a esconderse en el clóset. - ¿ Eso le parece justo?
I know. And I wanna use him again, but I need friends at State so I want him under the radar.
Quiero que se quede, pero necesito a aliados los departamentos...
He was a German under the Bismarck Archipelago, a Kraut naval officer going around setting up radar stations for spotting planes.
Era un alemán del archipiélago de Bismarck, oficial de la marina que instalaba estaciones de radar para captar aviones.
They all died a few minutes after the peak of our radar tests, right after our atomic plant was operating under full power.
Murieron algunos minutos después del apogeo de nuestras pruebas del radar, mientras la potencia atómica estaba al máximo.
Just file it in the office, Radar, under "Broke."
Archívalo en la ofiicina, Radar, bajo "quebrado".
If you go in at exactly 4,800 feet, you'll come in under the hole's radar, and over the range scanners.
Si estuviese exactamente a 4.800 pies, - entraría por debajo del radar. - Y por encima de los sensores.
Runnin'under radar Runnin'like a deer Somethin'in the bushes Starin'out at you
EJECUTOR
It's a wonder you slipped under the radar, Shirley, with your vagina and all.
Jerry ha tenido encontronazos.
Using the Geographic Information System, computer cryptography of ancient Muslim text, ground-penetrating radar, and under the tightest compartmentalized secrecy, what was hidden for nearly eight centuries last week we found.
Usando el sistema de Información Geográfico, criptografía por computadora de antiguos textos Musulmanes, radares de terreno, y bajo un hermético secreto compartido, el cual estuvo oculto por casi ocho siglos, pero la semana pasada la encontramos.
I didn't see it. They're trying to avoid the fighters, by going in under their radar.
Tratan de escapar de los cazas, volando debajo de sus radares.
Do you ever find yourself sitting out here on the edge of the highway in your squad car, you got your radar gun in hand been out here for four hours, in which only three cars have passed all under the speed limit and wonder just what the hell happened to your life?
¿ Alguna vez te has visto sentado en tu patrulla al borde de la vía, con tu radar de pistola en la mano y después de que han pasado tres autos nada más que no exceden el límite de velocidad te has preguntado qué diablos le pasó a tu vida?
Four MH-53J Pave Lows with guys from the 16th Special Ops are out flying under radar.
4 aviones MH-53J con hombres de Operaciones Especiales están volando bajo el radar.
What you wanna do here is fly in under my radar... so that if I never see you and Laurie together... or hear your name mentioned in the same breath, I might just forget that you even exist.
Lo que usted quiere hacer aquí es volar a bajo mi radar... de modo que si nunca me ver Laurie usted y juntos... o escuchar su nombre se menciona en el mismo aliento, me podría olvidar de que incluso existen.
Far from home, with little money or hope too many runaways find themselves on the streets over their heads and under society's radar,
Lejos de casa, sin apenas dinero ni esperanzas demasiados jóvenes huidos de casa están en la calle sin entenderlo y bajo el radar de la sociedad.
Maybe the next step is to get her out of town - under eckhart's radar.
Quizás el siguiente paso sea sacarla de la ciudad... bajo el radar de Eckhart.
Nick flies very much under the radar, and Nick is a total player.
- Nick evita por completo todo. - Si.
starting with breakfast Kissinger approved a plan to conceal the Cambodian bombing missions from military records under this duel reporting system b 52 pilots would be pre assigned targets in south vietnam in mid-flight their planes would be re-routed by ground radar stations and guided to
Desayuno, almuerzo, cena, refrigerio Comenzando por el "desayuno" Kissinger aprobó el plan para, Ocultar las misiones de bombardeos a Camboya de los registros militares.
secret targets in Cambodia the returning pilots would report that their bombs have been dropped on South Vietnam Cambodia would never appear in the record I think Kissinger was clearly an extraordinarily brilliant man and brilliant and also a manipulative and also very secretive under Kissinger
Una vez en vuelo los aviones eran guiados por radar a blancos secretos en Camboya así que cuando regresaban, los pilotos dejaban asentado que las bombas habían sido arrojadas sobre Vietnam del Sur Camboya jamas aparecía en los registros. Creo que Kissinger era un hombre extraordinariamente brillante.
under the bridge 22
under the bed 63
under the sea 16
under the table 51
under the law 32
under the sink 31
under the circumstances 224
under the 16
under these circumstances 26
under the right circumstances 16
under the bed 63
under the sea 16
under the table 51
under the law 32
under the sink 31
under the circumstances 224
under the 16
under these circumstances 26
under the right circumstances 16
radar 75
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547