We got tradutor Espanhol
175,023 parallel translation
We got the fight on pay-per-view.
Vimos la pelea en pay-per-view.
It's all in this very formal professional letter we got.
Está todo en esta carta profesional muy formal que tenemos.
We got the mail, brought in the trash cans, cleaned the kitty litter, played with the cat, lost the cat, found the cat again.
Conseguimos el correo, llevamos los botes de basura, limpiamos la litera del gatito, jugamos con el gato, perdimos el gato, encontramos el gato de nuevo.
It's from the first take-out meal we got when we moved here.
Es de la primera comida que nos dieron cuando nos mudamos aquí.
We went to putt-putt earlier, and Evan loved it so much, he wanted to keep playing when we got home, so I set this up. He's pretty good.
- Fuimos a Putt-Putt Earlier, y Evan lo amo tanto, que quería seguir jugando cuando llegamos a casa, así que le compre esto.
Plus, we got the whole summer to chill.
Además, tenemos todo el verano para relajarnos.
We got a whole four months till graduation.
Aún nos quedan cuatro largos meses antes de la graduación.
Well, we got a great turnout at Font Club.
Tuvimos un gran público en el club de caligrafía.
Yeah, that's why we got divorced.
Sí, por eso nos divorciamos.
We walked around campus, then we got coffee.
Caminamos por el campus, luego fuimos por café.
Unless somebody's pregnant or failing out of school, we got stuff to do.
A menos que alguien esté embarazada o fallando en la escuela, tenemos cosas que hacer.
Well, we got to do something!
¡ Bueno, tenemos que hacer algo!
You know, first chance we got, we went right back to our yell-y selves.
Ya sabes, a la primera oportunidad, regresamos a la costumbre de gritar.
Listen, if we're gonna get away with this, we got to get our story straight.
Escucha, si no queremos que nos descubran, tenemos que decir la misma historia.
I guess the first clue should've been when we got divorced.
Supongo que la primera pista fue cuando nos divorciamos.
We spit off the clock tower, we got in a tater tot fight in the cafeteria, we partied with farmers, we watched a lamb get born.
Escupimos a la torre del reloj, entramos a una guerra de comida en la cafetería, fiestamos con los granjeros, vimos nacer a un borrego.
No question we got to go big.
Sin duda tenemos que hacer algo.
We got to get her away from him.
Tenemos que separarla de él.
♪ Family and faith are all we got ♪
* Familia y fe es todo lo que tenemos *
Let's see... We got twenty... three...
Veamos... tengo veinte... tres...
I'm just gonna defrost that steak we got cheap at the Frugal Hoosier power-outage sale and leave him alone.
Solo voy a descongelar la carne barata que compramos en el Frugal Hoosier por las rebajas de corte de energía, y dejarlo en paz.
We got the Donahues'good luck.
Tenemos la buena suerte de los Donahue.
We got the hill on one side and the tree on the other.
Está la cuesta de un lado y el árbol en el otro.
So we got the first Heck ever off to Europe and all because Sue left a note.
Así que tuvimos al primer Heck de la historia en ir a Europa y todo porque Sue dejó una nota.
We got the serial number to the radio control unit in his car, and the satellite company was able to locate the transmitter.
Tenemos el número de serie de la unidad de radio control de su coche y la empresa de satélite ha podido localizar el transmisor.
Here's what we got.
Esto es lo que tenemos.
What do we got?
¿ Qué tenemos?
We got remote detonators, tear gas.
Tenemos detonadores de control remoto y gas lacrimógeno.
Dr. Ellis, we've got an emergency in Room Two.
Dr. Ellis, tenemos una emergencia en la Sala Dos.
We've got double Pop Tart ovens!
¡ Tenemos dos hornos Pop Tart!
You got to lay a lot of groundwork before you reach the point where we are, where nobody cares.
Tienes que hacer mucho trabajo previo antes de llegar al punto en el que estamos nosotros, donde a ninguno le importa.
We just got that one to stop crying.
Logramos que una dejara de llorar.
And the point is that we've got a flooded basement and you're out getting yourself a burger.
Y el tema es que tenemos el sótano inundado y tú saliste a comprarte una hamburguesa.
I mean, we just got a P.F. Chang's.
O sea, apenas tenemos un P.F. Chang.
I mean, well, we used to be but before I got married.
O sea, bueno, salíamos antes de que me casara.
I mean, I know we have to have two female employees on the team, but do they got to be the two oldest women on Earth?
O sea, sé que debemos tener a dos empleadas mujeres en el equipo, ¿ pero tienen que ser las dos mujeres más viejas en la Tierra?
You know we only got seven more months of community service?
¿ Sabes que solo nos quedan siete meses más de servicio comunitario?
They're all we've got.
Ellos son todo lo que tenemos.
Now we just got to use science to figure out how big a pancake to cover a typical night's sleep.
Ahora tenemos que usar la ciencia para descubrir cómo hacer un pan grande para cubrir una típica noche de sueño.
Well... we've got a lot of packing to do.
Bueno... tenemos mucho que empacar.
We just got to gauge your starting point, so, uh, let's get a banana in here.
Primero debemos estimar tu punto de arranque, vamos por una banana.
We just got eight free pizzas!
¡ Nos acaban de dar 8 pizzas gratis!
We just got something from the IRS.
Acaba de llegar esto de Hacienda.
We've got 14 tons on deck waiting to go.
Tenemos 14 toneladas a la espera.
We all got hacked.
Nos han pirateado a todos.
Oh, what we've got is prep for a fishing trip if you're gonna go after Moby Dick.
Lo que tenemos es la preparación para una excursión de pesca si vas a por Moby Dick.
Yeah, we don't know where they got this stuff yet, but we were able to work backwards through the packing material to identify sniper rifle scopes, smoke grenades.
Sí, no sabemos aún de dónde sacaron estas cosas pero por los embalajes hemos podido identificar miras de francotirador y granadas de humo.
We've got preset remote-control charges and enough weapons, but we are heavily outnumbered.
Tenemos cargas por control remoto y suficientes armas pero somos muchísimos menos.
Okay, here's the thing, if we're gonna get into a fight with police officers in a bowling alley... two... then there's one thing you've got to know.
Bueno, esto es lo que pasa, si nos vamos a meter en una pelea con oficiales de policía en una bolera... dos... entonces hay una cosa que tienen que saber.
We had DNA evidence, but then, right before trial, the DNA sample got compromised in the lab, so it was inadmissible.
Teníamos evidencia de ADN, pero entonces, justo antes del juicio, la muestra de ADN se vio comprometida en el laboratorio, por lo que fue inadmisible.
- We've got to get on and talk about money.
- Es muy pasado de moda
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we got a deal 77
we got something 131
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we got a deal 77
we got something 131