We got a case tradutor Espanhol
541 parallel translation
Uh, look, uh, 702, we got a case for you.
Mire, 7 02... tenemos un caso para usted.
But in my opinion, We got a case that'll hold water with the grand jury.
Pero, en mi opinión,... este caso convencerá al gran Jurado.
But we got a case of champagne.
Pero conseguimos una caja de champaña.
We got a case today that's a D and C.
El caso de hoy es un DNC.
in case we got in a jam?
¿ por si nos metíamos en un lío?
If you'd listen to me. We got a legal case.
Si me escucharais, tenemos un caso legal.
Yeah, we got a telegram to pick you up on the Ames murder case in San Morego.
Sí, recibimos el mensaje de encontrarte por el homicidio de Ames en San Morego.
If she substantiates what you've just told me we've got a pretty strong case of self-defense.
Si corrobora lo que dices, podremos invocar legítima defensa.
Well, that being the case, we got to start changing things around here right away.
En ese caso, tenemos que empezar a cambiar las cosas aquí... ya mismo.
I think we got a pretty good case, Mayor.
Creo que tenemos un caso sólido, alcalde.
You see, in the first place, we were gonna take the trip together but I got involved in a case and couldn't leave.
En un principio, queríamos ir juntos... pero se me presentó un caso y no pude marcharme.
But we figured... in case of deaths and wills and births... you know, children... we figure it'd be better if everybody kind of got married again... just to be on the safe side.
Pero pensamos que en casos de muertes y testamentos y nacimientos ya sabe, los niños pensamos que sería mejor que todos se volvieran a casar para estar seguros.
We've got to go to Philadelphia. The Vanselli case! The Commissioner wants us to go right now.
Hemos de ir a Philadelphia por el caso Vanzelli, el comisario quiere que vayamos ya, dice que... ¿ Qué pasa, jefe?
we've got a case of homicide and your daughter Frances...
Tenemos un caso de homicidio, y su hija Frances...
Don't worry. We've got a fine case.
No se preocupe, tenemos un caso magnífico.
We've got a perfect case and we open suit tomorrow.
Ya tenemos un caso perfecto e iniciamos el pleito mañana.
All we've got to do is find Sammy, produce the ring, and we've got a case.
Tenemos que encontrar a Sammy, fabricar el anillo y ya lo tenemos.
As far as the American side if I had some illegal crossing permits that are numbered wherever they turn up, we've got a complete case.
En cuanto al americano si tuviera permisos ilegales numerados en donde aparezcan, tendremos el caso resuelto.
Wherever they show up, we've got a case.
Donde aparezcan, tendremos pruebas.
I'd made up my mind even before we got married
- ¿ A mí? - No me importa. Por eso me casé, para que pudieses tenerle cerca.
We've got a stake in this election, in case you forgot.
Tenemos una participación en esta elección, en caso de que lo olvidaras.
I was very lucky. I came here right after the war as soon as I got out of the army. Then we got married.
Yo tuve suerte, finalizada la guerra... y apenas me licenciaron, volví a Italia... y enseguida me casé.
I still think we've got a good case.
Creo que ganaré el caso.
In that case, we haven't got a minute to lose. Come on.
Entonces no tenemos un minuto que perder.
I think we've got a very good case. Yeah?
Creo que tenemos buenas pruebas.
I want him there in court, because without him we haven't got a case.
Lo quiero en el tribunal ; sin él, no tenemos defensa alguna.
But in your case, we got a hold of your soul some time ago, i believe.
Deje que lo compruebe. Ah, aquí está.
Then I got married and we came to Paris.
Luego yo me casé y nos vinimos a París.
In case you got any doubts, we ain't got a dog's chance in hell.
Por si te quedan dudas... no tenemos ninguna posibilidad.
We got a clear-cut case of negligence.
Tenemos un caso bien claro de negligencia.
- We've got to follow that packing case.
- Tenemos que seguir a esa caja.
But just in case, we got Flint.
Pero por si acaso, nosotros tenemos a Flint.
Now, we've got a case.
Tenemos un caso.
You see, if that's the case, then we got a whole different...
En ese caso, estamos ante un tipo diferente de...
First morning on the job, I hate to give you a big one, but we got a multiple death case over here that should interest you.
Odio darle tanto trabajo la primera mañana, pero aquí hay un caso de muertes múltiples que podría interesarle.
Well, we got a perfect case against Gordon, except he's dead.
Tienes el caso perfecto contra Gordon, excepto que está muerto.
We've got a case of theft...
Tenemos un caso de robo.
We've got the harbour covered, in case he tries a rendezvous by boat.
Tenemos la bahía cubierta, en caso de que traten de encontrarse en un bote.
If I may, sir, we've got a perfect case here.
Eso funcionará.
We've got a new suspect in the Ljunggren case.
Tenemos un nuevo sospechoso en el caso Ljunggren.
And if we ever got near making a case of this, would you talk?
Y si alguna vez nos acercamos a armar un caso de esto, ¿ hablarías?
Better turn this car around, in case we got to make a quick getaway.
Daisy, será mejor que voltees el auto por si necesitamos salir de prisa.
What we got here, ladies, is a case of wishful thinking.
Señoras, creo que estamos imaginándonos lo que no es.
I need somebody to shoot center in case we got to fight them Blackfoot.
Necesito un buen tirador... para enfrentar a los pies negros.
We got a call, in case any mail comes up.
Nos llamaron por si llegaban cartas.
I told your wife, I'm sorry we have to meet out here, but I got a case in superior court.
Le decía a su esposa que siento haberles citado aquí, pero tengo un caso importante.
[Chuckling] Let's use just one... and save the other two for the next time we've got a case we can't solve.
Usemos solo a una y guardemos las otras dos para otro caso que no podamos resolver.
We got a pusher, a suspected mob hit man and God knows what else, and he does less time in this case than I did.
Es narcotraficante, sicario de la mafia y quién sabe qué más... ¡ y pasa menos tiempo en prisión que yo!
Well, now, we've got an open and shut case. We've got a blown away teddy bear shot by person or persons unknown, a lot more mystery, and me,
Bueno ahora tenemos un caso oficial de un osito de peluche baleado al que le dispararon personas, desconocidas.
And in case you ain't boned up on recent history lately, that happens to be the last piece of real estate... we got access to in that part of the world.
Y, por si no conoces la historia reciente... se trata de la última propiedad inmueble... a la que tenemos acceso en esa parte del mundo.
Our first case, and we haven't even got the tiniest clue as to how to solve it.
¿ Cómo voy a calmarme? Es el primer caso importante.
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
we got married 70
we got a deal 77
we got something 131
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
we got married 70
we got a deal 77
we got something 131
we got to move 144
we got to go 657
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38
we got them 73
we gotta stick together 17
we got a big problem 23
we got to go 657
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38
we got them 73
we gotta stick together 17
we got a big problem 23