When i was there tradutor Espanhol
6,705 parallel translation
I didn't say anything earlier, but when we pulled in, I could've sworn there was someone right over there.
No había dicho nada antes, pero juraría que había alguien allí cuando estacionamos.
I was wondering when you got there...?
¿ Estaba pensando si cuando llegues...?
When I was released from the army, a little while later, I came home one day... and there was a note on my door.
Cuando salí del ejército, un poco después, un día llegué a la casa y había una nota en mi puerta.
I was there when you lost to Ramirez.
Estaba ahí cuando perdiste contra Ramirez.
When I got there that night, she was straddling the bed and she was pushing a pillow down towards the mattress.
Cuando llegué allí esa noche, que estaba a horcajadas sobre la cama y ella estaba empujando una almohada hacia el colchón.
But you know, my old man took his life when I was a kid. Now there, that's a guy you though you knew, but surprise. You know, so...
Mi papá se quitó la vida cuando yo era niño, así que...
Not that I'm accusing you of taking it, but Janice said when she left last night there was over 200 in the box.
No te estoy acusando de haberlo tomado pero Janice dijo que cuando se fue anoche había más de 200 en la caja.
# I was there when Jesus Christ...
♪ Yo estaba ahí cuando Jesucristo...
# I was there when Jesus # had his moment of doubt and pain
♪ Yo estaba ahí cuando Jesucristo ♪ tuvo su instante de duda y dolor.
Now, there was a time... when I would have done almost anything, I would have locked myself away... to keep Rindy with me.
Hubo una época en que hubiera hecho casi cualquier cosa me hubiera encerrado a mí misma con tal de quedarme con Rindy.
All I wanted to say was " ... I was right there when the accident happened.
Yo sólo quería decir que estaba presente cuando ocurrió el accidente.
You know, I just went down to the office to try and get a deputy but when I went inside there was nobody in there.
Sabe, sólo salí a la oficina para tratar de hallar al Ayudante pero cuando entré no había nadie ahí.
I saw him perch like an owl on the backseat. And then when I got in the front seat, there was a big deuce in the back.
Lo vi sentarse como un búho en el asiento trasero, y cuando me senté en el asiento delantero, vi un montón de mierda atrás.
So when we started gearing up that day and getting ready to climb... you know, there was some confusion, I think, for Renan, that we were going - uh, you know, that we were going up as opposed to down.
Así que ese día cuando empezamos a prepararmos para seguir escalando... hubo un poco de confusión, con Renan, porque pensaba que íbamos - pensaba que estábamos subiendo y debíamos bajar.
When we first met, I realized right away... there was a mentorship that was going to blossom.
Cuando nos conocimos por primera vez, me di cuenta enseguida... de que en él había una capacidad de liderazgo que tenía que salir a la luz.
- Yeah. So basically how it worked is I had a primary partner, and he had another girlfriend in L.A., and he would see her when he was there.
Básicamente era que yo tenía una pareja principal y él tenía otra novia en Los Ángeles, y la veía cuando estaba allá.
I think it was when my nephew from the future had a shotgun pointed at my dick that I'd helped him place there.
Cuando mi sobrino del futuro me apuntaba en Ia polla con una escopeta que le ayudé a colocar.
There was a definite fog screen that, Once it lifted, I think that's when everybody raised the eyebrow, like,
Había una clara niebla que, una vez que se mejoró, fue cuando todos levantaron sus cejas, y dijeron,
I was there when Finn was on the line.
Yo estaba cuando Finn les habló.
She was laying there when I came in!
¡ Ella ya estaba tirada ahí cuando entré!
I was there when you woke up.
Yo estaba allí cuando se despertó.
I never once expected to find myself in New York... but there I was when I met my husband.
Jamás pensé encontrarme en Nueva York... pero había estaba cuando conocí a mi marido.
When I found out, with the girls, that she was taking heroin, and we went to this hotel room that she was staying in, and Amy just sat there and didn't really say anything.
Cuando me enteré, con las chicas, que estaba tomando la heroína, y fuimos a esta habitación de hotel que se alojaba en, y Amy se sentó allí y no dijo realmente nada.
It was my idea and you were there when I had it.
Fue idea mía. Tú estabas ahí cuando la tuve.
My parents died when I was very young, so... there's no one to ask where it came from.
Mis padres murieron cuando yo era muy pequeña. No hay a quién preguntarle su origen.
When I first heard that there was a young couple from Los Angeles, no less, who were thinking about reopening the winery, I... I have to admit that my first thought was... "You have got to be kidding."
Cuando escuché por primera vez que había una joven pareja desde Los Ángeles, nada menos, quienes estaban pensando en la reapertura de la bodega, tengo que admitir que mi primer pensamiento fue : "Tienes que estar bromeando".
Once when I was a baby, my sister was giving me a bath and left me there with the water running and my mom was downstairs running the vacuum, obviously couldn't hear anything, but she just got this feeling, you know?
Una vez, cuando era una bebé, mi hermana me estaba dando un baño y me dejó allí con el agua corriendo y mi mamá estaba abajo, obviamente no podía oír nada, pero ella solo tuvo este presentimiento, ¿ sabes?
When my daughter was sick, at the hospital, I talked with my cousin who's a nurse there, and she explained to me how it worked.
Cuando mi hija se puso enferma, en el hospital, hablé con una prima mía que es enfermera allí, y me explicó cómo lo hizo.
So when you dropped down onto that road there and went rogue so magnificently, and all I saw was my chance of revenge.
Así que cuando caíste de esa carretera y te revelaste tan magnificamente, lo único que vi fue mi oportunidad para vengarme.
There was a time when I was also confused why I was alive.
Hubo un tiempo en el que yo también no entendía... por qué estaba viva.
Every time I see that tree over there, it reminds me of when I was a little boy.
Cada vez que veo ese árbol, recuerdo cuando era pequeño.
Every time I see that tree over there, it reminds me of when I was a little boy, and me and my daddy, we planted this little seed that grew into something really beautiful.
Cada vez que veo ese árbol, recuerdo cuando era pequeño. Mi padre y yo, plantamos esa pequeña semilla. Creció y se convirtió en algo muy hermoso.
[Pepper] When we first went organic, there was only two or three of us at the time, and we formed the Texas Organic Cotton Marketing Cooperative, and the deal was they'd grow it and I'd sell it.
Cuando comenzamos a ser orgánicos, creo que éramos solo dos o tres en ese entonces, formamos la Cooperativa de Mercadotecnia del Algodón Orgánico de Texas, y el acuerdo era que ellos lo cultivaban y yo lo vendía.
I was there when the Americans filmed the recordings.
Yo estaba allí cuando los americanos vieron las películas.
There was a time not too long ago, when I saw my whole life stretched out before me.
No hace mucho veía mi vida extenderse por delante de mí.
When I spoke to one of the kidnappers, there was something protective in his voice.
Cuando hablé con uno de los secuestradores, había algo de protección en su voz.
I was there when his moms could finally get married.
Yo estuve presente cuando su madre finalmente pudo casarse.
I came there when it was still a small company in Portugal.
Llegue ahí cuando todavía era una empresa pequeña en Portugal.
There I was having these thoughts, thinking, I'll give it two, three months after I lost my job to launch this project, to draw it up in my mind, when suddenly I was confronted with the necessity of paying up a loan I had cosigned for my ex-wife, the mother of my daughter.
Y estaba teniendo estos pensamientos, pensando que en 2 o 3 meses después de perder mi trabajo lanzaría este proyecto, lo dibujaría en mi mente, cuando de pronto me enfrente a la necesidad de pagar un préstamo que había firmado como aval de mi ex esposa, la madre de mi hija.
I knew that even though it was gonna hurt my rep that it was being led by a kind man committed to teaching and that there were a bunch of kids in there that would have my back when things got hairy.
Supe que aunque iba a dañar mi reputación, estaba dirigido por un hombre amable decidido a enseñar y que había un grupo de chicos allí que me cubrirían las espaldas cuando las cosas se volvieran difíciles.
Yeah, but then, when we got there, I was like,
Eso no suena a ti. Sí, pero cuando llegamos pensé :
When I was older and I went back to the house and was staying there... I mean, I hated going back to that house.
Cuando era mayor y volvía a casa y me quedaba allí... quiero decir, odiaba regresar a casa.
There's got to be way more to it. I told my one friend about it when I was just talking, I was like, "have you ever heard of sleep paralysis?"
Tiene que ser mucho mas que eso le conté a mi único amiga sobre esto cuando le estaba hablando y yo esta como, "alguna vez has escuchado de la parálisis del sueño?"
And when I was the one that was suffering, you were there for me
Y cuando yo era la que estaba sufrimiento, tú estabas allí para mí
Right when I started to go to Charton, there was this senior who had a crush on me.
Justo cuando empecé a ir a Charlton, había un chico de último curso que se fijó en mi.
I was there, the night when they tried to fuse Aer with June.
Estaba allí, la noche cuando trataron de fusionar a Aer con June.
Some years from now stangers'll be saying I was there when...
Dentro de algunos años, dirán : "Yo estaba allí cuando...".
The first thing that I explored when I came to town was a whale watching centre. There's no place for it.
Lo primero que exploré cuando vine al pueblo fue un centro de observación de ballenas.
There was nothing wrong with her when I brought her in.
Ella no tenía nada malo cuando la traje.
I was on my way there when I saw y'all pull up.
Yo estaba en mi camino cuando vi todos ustedes tire hacia arriba.
I bought a beautiful dress and I got my hair done. And when I arrived at the church, happy as could be, you know who was there?
( LLORA ) Y me compré un vestido precioso, y fui a la peluquería a que me recogieran el pelo, y... cuando llegué a la iglesia toda ilusionada,
when i was younger 134
when i was a child 198
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when it rains 55
when i was little 263
when in doubt 76
when i was young 206
when i was your age 229
when i was a child 198
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when it rains 55
when i was little 263
when in doubt 76
when i was young 206
when i was your age 229
when i was nine 31
when i was a boy 126
when i was 779
when i first met you 94
when it does 42
when i'm with you 72
when i'm done with you 17
when it happened 60
when it comes 19
when i'm done 58
when i was a boy 126
when i was 779
when i first met you 94
when it does 42
when i'm with you 72
when i'm done with you 17
when it happened 60
when it comes 19
when i'm done 58
when is it 116
when i'm dead 26
when it's over 71
when i'm 62
when i woke up 165
when i'm here 18
when i say 258
when i was a kid 616
when i was very young 20
when it happens 48
when i'm dead 26
when it's over 71
when i'm 62
when i woke up 165
when i'm here 18
when i say 258
when i was a kid 616
when i was very young 20
when it happens 48