When in doubt tradutor Espanhol
291 parallel translation
REMEMBER, WHEN IN DOUBT, LEAD WITH YOUR ACE.
Recuerda, en caso de duda, toma ventaja con tu as.
"When in doubt, give spirit of niter."
"Ante la duda, nitrato de potasio".
When in doubt, I take out insurance.
En caso de duda, más vale asegurarse.
When in doubt, start crying.
Cuando tenga dudas, empiece a llorar.
when in doubt, mark it down as an insult.
Cuando dudes, anótalo como un insulto.
When in doubt, give all hands a shot.
en caso de duda, que todas las manos un disparo.
Well, I always say, when in doubt, take action.
Siempre digo que, ante la duda, es mejor ponerse en marcha.
When in doubt, she always outdoes what might have been done to her.
Cuando tiene la más mínima duda, siempre hace mucho más... de lo que el otro haya podido hacer.
When in doubt, just smile.
Cuando estén en duda, sonríanse.
When in doubt, tell the truth.
Si es que dudas, di la verdad.
When in doubt, ask a policeman.
Si tienes dudas, pregúntale a un policía.
When in doubt, the book prevails, Mr. Spock.
Cuando no se está seguro, se siguen los mismos procesos.
When in doubt attempt a little style, surprise them, keep them off balance.
Ante la duda, lo mejor es dejarse sorprender.
When in doubt, cut everything.
En caso de duda, cortar todo.
Anyway, when in doubt, cut it out, right?
- Cuando dudes, deja de beber.
When in doubt, move slowly.
Ante la duda, muévete despacio.
When in doubt, physicalize.
En caso de dudas, representarlo.
From now on, when in doubt, arrest them!
¡ De ahora en adelante, en caso de duda, arréstelos!
When in doubt, surprise them.
En caso de duda, atáquelos.
The important thing to remember is to relax, enjoy yourself... and when in doubt, do whatever Carlton's doing.
Lo más importante que debes tener presente es relajarte... y si tienes dudas, sólo haz lo que Carlton haga.
"When in doubt, act as Carlton acts."
Y que si tengo dudas, que actúe como Carlton.
When in doubt, arrest a vagrant.
En caso de duda, detén a un vagabundo.
"When you've nowhere to turn and you're filled with doubt, " don't stand in midstream hesitating, " for you know that your mother's heart cries out,
" Cuando no sepas a dónde ir y estés en un mar de dudas, no te quedes en medio de la corriente, pues bien sabes que el corazón de tu madre grita :
What they danced when your father married your mother... if you were born in wedlock, which I doubt. Look at them.
La bailaron sus padres en la boda si es que es fruto de su boda, cosa que dudo.
No doubt you were in a very embarassed when you had to shoot that confused little pacifist Quillary, huh?
Son desastrosas. Empiezan por una pequeña grieta en el hielo.
When I ask you in Paris there'll be more doubt, and in Vienna still more, and in Milan you'll say yes.
En París dudará más. Y en Viena aún más. Y en Milán dirá que sí.
When I'm in doubt, I feel sorry for them.
Cuando lo dudo, siento pena por ellos.
When I... when I hurt you, when I doubt you, all those suspicions in my mind
Cuando yo... Cuando te hago daño, cuando dudo, todas esas...
For those who doubt my ability to carry out this deed, I can only answer that one calls upon great resources of strength when the happiness of those one loves is in jeopardy.
A quienes duden de mi capacidad para cometerlo, sólo puedo decirles que uno cuenta con muchos recursos de fuerza cuando la felicidad de los que ama está en peligro.
I doubt it even in Texas, when you tell them why.
Sucede que no tenemos otra alternativa.
When I'm gone... the sooner the better for you, no doubt... you can put her in my room, and yourself, too!
A mi muerte... que tú esperas impacientemente... podrás alojarte allí, y tú también.
And that's why, children, when Swedish men in times of doubt have lost their way - that's why they have looked upon the almighty King for inspiration.
Y por eso, niños, cuando el hombre sueco atraviesa momentos de duda y ha perdido su camino, se para frente a este enorme rey,... en busca de inspiración.
Then I'll just mention one thing. That the time for trusting is when you've a doubt in your mind.
Entonces te diré una cosa... que el tiempo para confiar es cuando tienes una duda en tu mente.
For when I think I'm best resolved, I then am most in doubt. "
Es cuando creo haberlo encontrado, que me sumerjo en la duda ".
Who am I to doubt the spirits when they have spoken in the prescribed manner?
¿ Quién soy para dudar de los espíritus cuando han hablado de ese modo?
I doubt if there was ever a period in history when men could enjoy those things without money.
Dudo que haya habido alguna época... en Ia que alguien pudiera disfrutar de eso sin dinero.
When I fall in love There'll be no doubt about it
Cuando me enamore No cabrá ninguna duda
I can tell you I crew the Pelican when she won her class in Wakiki four years ago That would be before Charles's time, no doubt
Pero si duda de mi competencia, le diré que tripulé el Pelícano cuando ganó en Long Island hace 4 años.
When we live in distrust and doubt, how nice to meet someone trustworthy!
Cuando se vive con desconfianza y duda, ¡ qué alivio es encontrar a alguien en quien confiar!
Is there in your mind the slightest shadow of a doubt that Anthony Aposto knew what he was doing when he stabbed Roberto Escalante?
¿ Le cabe a usted el mínimo resquicio de duda sobre el estado conciente de Aposto cuando apuñaló a Roberto Escalante?
And when I am not quite sure whether to be kind or cruel my heart torn between them I see the same doubt in the cat's eyes.
Y, cuando no estoy segura de si ser amable o cruel,... con el corazón dividido,... veo las mismas dudas en los ojos del gato.
And when responding to the cheers, he lightly doffed his hat, no stranger in the crowd could doubt it was Casey at the bat.
"Y cuando respondiendo a los aplausos apenas levantó la gorra, " nadie podría dudar que era Casey al bate.
If doubt is inherently bad, it is worse when, as in this case, whoever falls in its clutches, has turned his back on knowing the truth.
Y si mala intrínsecamente es la duda, más lo es, cuando como en este caso, quien cae en sus redes ha vuelto la espalda a la oportunidad de conocer la verdad.
Should I try to kiss her again? When in doubt, abstain.
¿ Era una invitación a intentar de nuevo el beso... o a la abstinencia?
WHEN IN DOUBT, EAT.
Amor, alegría y paz para todos nosotros.
In that moment, Your Honor, when no one in this room knew what was going to happen next, in that flash of an instant lies the benefit of the doubt you must give me to know that my story is true.
Y en ese momento cuando nadie sabía lo que iba a pasar en ese instante está la duda que tienen que concederme para reconocer que les he dicho la verdad.
I'm an expert at raising that doubt. But when you got 1.3 million undeclared staring into a videotape camera, honey baby, it's hard to convince a jury you found it in a taxicab.
Yo soy un experto en plantear dudas, pero con 1.300.000 $... sin declarar y filmados por una cámara de vídeo, es difícil convencer a un jurado de que te los encontraste en un taxi.
I have no doubt you remember Tadpole Phelps, who was in the third form when you were in the fifth.
No tengo duda que usted recuerda a Phelps el renacuajo, quién estaba en tercero cuando usted estaba en quinto.
When I scrape this story out, I will no doubt be quoting you in full!
Cuando redacte la historia, le citaré a usted sin duda alguna.
As you know... I have no doubt, that when this peace treaty is signed... it will start a new era in the relationship between our sides.
Como ya sabe,... no tengo duda alguna, que cuando se firme este tratado de paz,... iniciará una nueva era en los dos lados.
Believe me, there will be no doubt in your mind when you see him.
Créame, El no tendra dudas cuando me vea
when in rome 61
when in fact 31
when inge is dancing 17
doubt 103
doubts 23
doubt it 85
doubt that 17
doubtful 126
when they 28
when we first met 137
when in fact 31
when inge is dancing 17
doubt 103
doubts 23
doubt it 85
doubt that 17
doubtful 126
when they 28
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when you're gone 25
when i'm gone 52
when he died 111
when i 169
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when you're gone 25
when i'm gone 52
when he died 111
when i 169