A little late tradutor Francês
2,459 parallel translation
It's a little late for that.
C'est un peu trop tard.
It's a little late for that. Wait.
Je te ramère quelque chose à manger?
- A little late, Kitt.
- Un peu tard, Kitt.
Please. Hey, Michael, I just scheduled lunch with a client, so I might be back a little late.
Je dois déjeuner avec un client, je rentrerai plus tard.
I know it's a little late for apologies, but I-I... I just wanted to tell you.
Je sais qu'il est peu tard pour des excuses mais je... je voulais juste vous le dire.
Looks a little late to me.
Un peu trop tard selon moi.
Well, it's a little late now, isn't it?
Eh bien, c'est un peu tard, non?
It's a little late for that.
C'est un peu tard pour ça.
It's a little late for that.
Ouais, c'est un peu tard pour ça.
Yeah, I'm gonna be a little late.
Oui, je vais être un peu en retard.
Look, I'm running a little late for drinks, but, uh, if you'd like to meet after...
Écoutez, je suis en retard pour l'apéritif, mais si vous voulez me voir plus tard...
- Well, it's a little late for that.
- C'est un peu tard pour ça.
- Okay, maybe I'm a little late to the party.
- J'ai un peu de retard sur ce point-là.
- A little late?
- Un peu de retard?
It's a little late for an advocate. { \, isn't it? }
Un peu tard pour un conseiller?
Well, it's a little late for that.
C'est un peu tard pour ça.
Indeed, I think it's a little late for any visitors to come now, however eagerly expected.
Je pense vraiment qu'il est un peu tard pour une visite, - même très attendue! - Il n'est pas trop tard.
So you'll be a little late. More than a little now.
- Tu seras un peu en retard.
It's a little late for the panic button.
Il est un peu tard pour le bouton d'appel.
I think it's a little late for that.
C'est un peu tard.
It's a little late, isn't it?
C'est un peu tard, n'est-ce pas?
That client is running a little late.
- La cliente est un peu en retard.
It's a little late for that, dad.
C'est un peu tard pour ça, Papa.
She's just running a little late.
Elle est juste un peu en retard.
- going to be a little late.
- va avoir un peu de retard.
A little late, stubby.
Un peu tard, petit gros.
You doing a little late-night shopping?
Vous faites quelques emplettes de nuit?
You know, I do a little late-night shopping, you know what I mean, for them, uh, catalystic converters.
J'ai fait un peu de shopping de nuit, vous savez ce que je veux dire pour des convertisseurs catalytiques.
A little late for that.
- Trop tard.
We're a little late, milord.
Nous sommes en retard, Milord.
- You know, Jim I'm running a little late for work tonight, so maybe just this once we could take a rain check?
- Vous savez, je suis en retard pour le travail, alors vous croyez qu'on pourrait remettre ça à plus tard?
It's a little late for a working stiff.
Il est tard pour sortir du boulot.
Sorry we're a little late.
Désolé du retard.
Is it my imagination or is it getting a little late?
N'est - il pas un peu tard?
Well, it's a little late, and I'm a little wobbly from the wine.
Eh bien, il est un peu tard, et J'ai un peu trop bu.
Maybe at 39, but I'm too - I don't know. - It feels a little late to be making big changes.
À 39 ans, peut-être, mais... je suis trop... je ne sais pas...
A little late, though.
Mais un peu tard.
Well, I inink it's a little bit late.
Je pense que c'est un petit peu tard.
She's running a little bit late, but she'll be here just under the wire.
Elle est un peu en retard, mais elle sera là juste à temps.
The little guy has been taking such a beating of late in this room.
Le petit gars a pris une telle raclée dans cette salle.
it's a little too late.
C'est un peu trop tard.
What will you say? "I'm a little late -"
Tu vas dire quoi?
It's a little too late for me.
C'est un peu tard pour moi.
It's a little too late for that, huh?
C'est un peu tard pour ça, non?
Late night meetings, a little cleavage.
Réunions tardives, un petit décolleté.
Well, it's a little too late for that.
C'est un peu tard.
It's a little late to play that card, don't you think?
C'est un peu tard pour ça, non?
And you realize a little too late that life's not a Dynasty episode.
On comprend un peu tard que la réalité, c'est pas vraiment un épisode de Dynastie.
He's only 45 minutes late. Show a little patience.
Il a que 45 mn de retard, sois un peu patient.
I'm afraid that's a little too late.
Je crains qu'il ne soit un peu tard.
But, unfortunately, he... lt's a little too late.
C'est un peu trop tard.
a little later 32
a little late for that 23
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little further 29
a little respect 43
a little late for that 23
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little further 29
a little respect 43