English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / A little one

A little one tradutor Francês

5,247 parallel translation
Maybe, uh, you and I find a court, play a little one on one?
Peut-être, euh, que vous et moi, on pourrait se trouver un terrain, jouer un peu seul à seul?
Only a little one.
Juste un petit chocolat.
- A little one.
- Une petite.
Mr. Axe, wanna get spanked, a little one-on-one?
Mr Axe, tu veux une branlée, un petit un contre un?
Uh... the one about the poor little girl who turns into a glamorous star.
Celui sur la pauvre petite fille qui devient une star glamour.
Maybe if you had just been a little bit nicer, then you would be the one driving this lovely...
Peut-être si tu avais été juste un petit peu plus gentil, alors tu serais celui qui conduit cette adorable...
Only one that needed a little coaxing was the German.
L'allemand est le seul qui a besoin d'être un peu persuadé.
In one short year, I've seen her blossom from a little girl who couldn't do a somersault... Into one who... kind of can.
En moins d'un an, je l'ai vue passer de fillette qui ne savait pas faire un saut périlleux... en une qui y arrive presque.
You know how sometimes you'll meet a girl and there'll be that one bewitching little detail that'll make you fall in love with her instantly?
Tu sais parfois tu rencontres une fille et il y a ce petit détail envoûtant qui te fait tomber amoureux d'elle instantanément?
These sheets smell amazing too, thanks to that one little fabric softener ball, also under a dollar.
Ces draps sentent également très bon, grâce à cette petite boule d'adoucissant, également à moins de 1 dollar.
It's just the one area of school where you need a little help.
C'est juste le cours où tu as besoin d'un peu d'aide.
♪ no one, no one, no one ♪ Your transitions and your runs, They were a little bit bumpy.
Votre transition et votre suite, étaient un peu cahoteuses.
You're a little fired up about this one, aren't you?
T'es un peu remonté contre celui là, n'est ce pas?
Everything that makes me a vampire magnet all rolled up in one convenient little ball.
Tout ce qui fait de moi un aimant à vampires. concentré dans une petite boule.
You know, before, it was like someone was... scalping my brain away one slice at a time and plucking out my heart with one of those little crab forks.
Tu sais, avant, c'était comme si quelqu'un... scalpais mon cerveau une tranche à la fois et me faisait vomir mon coeur avec une de ces petites fourchettes de crabe.
You know, Charlie, there is one little thing you could do for me.
Il y a une autre petite chose que tu pourrais faire pour moi.
But as one resident put it, "It is too little, too late for the community here at the Bitterman Houses."
Mais comme l'a dit un habitant, "C'est trop peu, trop tard pour la communauté des Bitterman houses."
It's important to have interests, but maybe you can find one a little less dorky?
C'est important d'avoir des passions, mais peut-être devrais-tu en trouver une un peu moins ringarde?
Let's move a little bit. Next one.
Maintenant, on va bouger un peu à la prochaine.
My foster father caught my little brother wearing one of his ex-wife's dresses.
Mon père d'accueil a attrapé mon petit frère en train de porter une robe de son ex-femme.
All the things you used to do for each other, the little stuff... one day, you start forgetting to do those things, and you think, "It doesn't matter."
Toutes les choses que tu avais l'habitude de faire pour l'autre... Un jour, tu commences à oublier de faire ces petites choses, et tu penses, "ça n'a pas d'importance".
But I have been a policeman for quite a long time, and I like to think a good one, and I know when it's an inappropriate time to question someone and when it's time to show a little flexibility.
Mais je suis policier depuis longtemps, et un bon, je l'espère. et je sais voir quand ce n'est pas le moment d'interroger quelqu'un et qu'il faut être un peu flexible.
My dad's a little like one-track mind at the moment.
Mon père est un peu fixé sur une idée en ce moment.
We never were the Jacks-of-all-trades who jumped from one groupie to the next and went to one after show party after the other, it was always more like we kept a little Shire within ourselves.
On n'a jamais vraiment été des fous furieux qui vont de groupie à groupie et d'une after-party à l'autre. Il s'agissait plus de nous préserver avant tout comme un jardin secret, un paysage intérieur avec ses petits moutons et ses vaches et ses petits singes bien sûr.
There's no way either one of us is getting out of that little bus until we found out why
Il n'y a aucun moyen qu'un de nous deux sorte de ce bus tant que nous ne sachions pas pourquoi.
But unfortunately, Rumple became a little crazy with the power of being The Dark One, and his son tried to return him to the father that he loved and he knew before he became The Dark One.
Mais malheureusement Rumple devient un peu fou avec le pouvoir du Ténébreux, et son fils essaya de le faire redevenir le père qu'il aimait et celui qu'il connaissait avant le Ténébreux.
I'm the only one who knows what you said to Zoe before she left, and I'm the only one who knows what her little e-mail did to your heart.
Je suis la seule à savoir ce que tu lui as dit avant qu'elle parte et je suis la seule à savoir ce que son mail t'a fait.
Not that there's any point in engaging in a cultural debate with one of my hallucinations, but don't you think a little respect is in order?
Ce n'est pas qu'il y ait une utilité à commencer un débat culturel avec une de mes hallucinations, mais vous ne pensez pas lui devoir du respect?
This is what we swore to one another a thousand years ago before life tore away what little humanity you had left before ego, before anger, before paranoia created in this person before me someone I can barely even recognize as my own brother.
C'est ce que l'on s'est juré. Il y a un millier d'années, avant que la vie ne prenne toute ton humanité... avant que l'égo, la haine, la paranoïa ne créent cette personne devant moi... quelqu'un que j'ai du mal à reconnaître comme mon propre frère.
One might say it's the most powerful thing on earth, so come on, ladies, show it a little love.
On peut dire qu'il est le plus puissant chose sur terre, alors venez, dames, montrer un peu d'amour.
All this time and no one has ever found one? That's a little odd to me.
Tout ce temps et personne ne n'a jamais trouvé un qui est un peu étrange pour moi.
You see, because one damn fool didn't believe that the dangers of distracted drmng applied to him, my little girl... Lost her mother... Lost her legs...
Vous voyez, à cause d'un imbécile qui ne croyait pas que les dangers d'une conduite distraite s'appliquaient à lui, ma petite fille... a perdu sa mère... a perdu ses jambes... et finalement, a perdu sa vie.
We were in one of those dinky little planes and we hit a windstorm.
Nous étions dans un petit avion et nous avons atteint une tempête.
Yet. But I'm sure one day she'll put a little Mickey mantle in my belly.
Mais je suis sure qu'un jour elle mettra une petite enveloppe de Mickey dans mon ventre.
Hey, you could probably curl up in one of the drawers, take a little nap.
Tu pourrais te pelotonner dans un tiroir, faire une petite sieste.
- This one had a little accident.
- Il a sûrement eu un petit accident.
Yes, I did, and then she shot me, so I'm a little bit angry, and I'm a little bit hungry, but luckily, you can help me out with one of those things.
Et elle m'a tiré dessus, donc je suis un peu en colère, et je suis un peu affamé mais heureusement, tu vas pouvoir m'aider pour au moins quelque chose.
One day I'll be that guy who comes to your wedding, makes you feel a little weird, and then runs away.
Un jour, je serai ce type qui vient à ton mariage, te feras te sentir bizarre, et qui s'enfuira.
Until one day, I go outside and I have a little game of Growly Stick Tug with Drew.
Jusqu'à ce qu'un jour, j'aille dehors et joue à ce petit jeu du "Growly Stick Tug" avec Drew.
Because I'm not the one keeping secrets like a little bitch.
Parce que je ne suis pas celui qui garde des secrets comme une petite salope.
A little one.
Elle veut nous avoir.
Then throughout the rest of the night, they siphoned the cash up to the guys back on the roof through that one little shaft in the wall.
Puis tout le reste de la nuit, Ils ont détournée de l'argent aux gars en arrière sur le toit a travers ce petit arbre dans la parois.
I think when I finally found a good one, I overcompensated and went a little nuts.
Quand j'ai enfin trouvé quelqu'un de bien, je deviens un peu dingue.
Playing a little game of one-on-none.
Jouer un petit jeu de un-contre-aucun.
She left the little one with me a couple hours ago, said she'd be up later to pick her up.
Elle m'a laissé le petit il y a deux heures, et dit qu'elle repasserait le prendre plus tard.
I, too, believe Will and Sloan can be a little smug and I think you guys are showing a lot of wisdom by having me be the one to fix it.
Moi aussi je pense que Will et Sloan peuvent être un peu condescendants. Et je pense que c'est une sage décision de m'avoir choisit pour régler le problème.
Maybe one who's worked a little more recently.
Peut-être un qui a travaillé récemment.
Paid me back in full one week after our little argument, then brought more on top of that.
Il m'a payé l'intégralité Une semaine après notre "petite altercation", Puis il en a ramené plus, par dessus le marché.
One little thing happens, and... knocks your life off into a completely different direction.
Il suffit d'un petit truc... pour que ta vie prenne une tout autre direction.
With little government oversight and a booming private sector, Mexico has one of the most unregulated airspaces in Latin America.
Avec peut de supervision du gouvernement et un secteur privé en plein boom, le Mexique a l'un des espaces aériens les moins réglementés en Amérique Latine.
Maybe if you had just been a little bit nicer, then you would be the one driving this lovely...
Si vous aviez été plus gentille, vous auriez pu conduire ce superbe...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]