English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / Your mind

Your mind tradutor Francês

26,712 parallel translation
Give us a ring if you change your mind.
Appelez si vous changez d'avis.
Hey, if you're gonna lose your mind every time you fall into a coma and I abandon you for another woman, who then raises your baby thinking it's my Canadian love child, it's gonna be a long second season.
Si tu vas perdre la tête à chaque fois que tu tombes dans le coma et que je t'abandonne pour une autre femme qui élève ton bébé pensant que c'est mon enfant de mon amour canadien, la deuxième saison va être longue.
In case you change your mind about helping me out with Harvey Specter.
Dans le cas où vous changez d'avis sur moi un coup de main avec Harvey Specter.
- Are you out of your mind?
- Es-tu fou?
Seriously, I meant your mind.
Sérieusement, je veux dire votre esprit.
But listen, if you change your mind, you know where to find me.
Mais écoutez, si vous changez d'avis, Tu sais où me trouver.
[laughs] You're out of your mind.
[Rires] Vous êtes hors de votre esprit.
Are you out of your mind?
Es-tu fou?
- What's on your mind, Donna?
- Qu'as-tu en tête, Donna?
- Are you out of your mind?
- Que tu te rendes. - Tu as perdu la tête?
That's weird,'cause it looks like you changed your mind.
Cela est bizarre, parce que ça ressemble vous avez changé votre esprit.
Would that change your mind?
Est-ce que changer d'avis?
There's a place in your mind no one can get to.
Il y a un endroit dans ton esprit où personne ne peut aller.
Your body might get weak, but your mind is strong.
Ton corps s'affaiblit, mais ton esprit est fort.
Changed your mind?
Changé d'avis?
Are you out of your mind?
Tu es fou? Et si tu étais tombé?
Listen, if your mind is starting to go, just tell me and I'll mercy break your neck, so you don't end up in Psych.
Si tu commences à perdre la boule, dis-le-moi, et je te brise le cou par compassion pour t'éviter la Psy.
So... does this mean you've changed your mind about working with me?
Donc... fait cette moyenne vous avez changé votre avis au sujet de travailler avec moi?
Does this mean you've changed your mind about working with me?
Est-ce que cela signifie que vous avez changé d'avis à propos de travailler avec moi?
Quiet your mind.
Garde l'esprit calme.
Something on your mind?
Tu as quelque chose en tête?
Are you out of your mind?
Tu es fou?
Okay, and when, may I ask, did you change your mind about my client?
Puis-je vous demander quand avez-vous changer d'avis sur ma cliente?
I love you, but if you're gonna change your mind, do it before I shell out the money for your bachelorette party tonight.
Je t'aime, mais si tu dois changer d'avis, fais-le avant que je paie pour ton enterrement de vie de jeune fille.
You change your mind... we're headed north.
Si tu changes d'avis, on part au nord.
Got a lot on your mind.
Des soucis.
You got make-believe on your mind.
Tu te fais des illusions.
Honey, you're letting your mind run away with you.
C'est ton imagination qui s'emballe.
- You had other things on your mind.
- Tu avais d'autres soucis.
You need a distraction to take your mind off of this show.
Tu dois te distraire pour ne plus penser à cette série.
And your mind... Was the receiver.
Et votre esprit... était le réceptacle.
Your mind has to be strong.
Ton mental doit être fort.
First you have to, uh, clear your mind.
D'abord, tu dois te libérer l'esprit.
I mean, make up your mind, guys, am I a Nazi or am I a guy who throws hissy fits?
Bon, les mecs, je suis un nazi ou je fais des crises?
You can do anything you put your mind to, Richard.
On peut faire tout ce qu'on veut.
Simon, if you don't mind my asking... what, uh, happened with your marriage?
Vous permettez que je vous demande ce qui est arrivé avec votre mariage?
Your brilliant legal mind.
Votre esprit juridique brillant.
Well, if it wasn't for you and your brilliant legal mind,
Eh bien, s'il n'a pas été pour vous et votre esprit juridique brillant,
She's also gonna say that you were jealous of his mind your entire life, and when you found out that she left you for him, you were as jealous as a human being can be.
Elle va aussi dire que vous étiez jaloux de son esprit toute votre vie, et quand vous découvert qu'elle vous a quitté pour lui, vous étiez jaloux comme un être humain peut être.
If you think I'm gonna let you do this, you're out of your goddamn mind.
Si tu crois que je vais te laisser faire, tu as perdu la tête.
If you think you can waltz into my firm and take my lawyers, you must be out of your damn mind.
Si tu penses que tu peux rentrer dans mon cabinet et prendre mes avocats, tu dois avoir perdu la tête.
♪ oh, your troubling mind ♪
♪ Oh, votre esprit troublant ♪
Mind your business.
Occupe-toi de tes affaires.
Never mind her earrings, I like your car.
On s'en fout de ses boucles, j'adore ta voiture.
Mind your own business.
Mèle toi de tes propres affaires.
For your information, I have a two-track mind.
Pour ta gouverne, y a deux trucs.
I am not even trying for those, so please, mind your beeswax.
J'essaie même pas celle-là, donc mêle toi de tes affaires.
Look at you... your heart wants so much to believe, but your limited medical mind just won't let it.
Regarde-toi... Ton cœur veut tellement y croire, mais ton esprit de médecin limité ne le laisse pas faire.
"I hope you don't mind, but I'm doing the slip and tango with your ma"?
Yeah, une seule. - un bon point. - Je ne sais pas, Villa.
What's your point? Well, her secret may be shocking at first, but if you keep an open mind, it can be good.
Les techniciens ont pénétré les données bancaires de Dax.
You seemed worried, so I thought if I hit up some medical connections and... and told you it was nothing, it might ease your mind, and then, uh... - I got your mom involved.
Je peux avoir mon téléphone, s'il te plait?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]