All year tradutor Francês
4,091 parallel translation
Maybe we should have a Christmas tree up all year round.
On devrait avoir un sapin toute l'année.
So just to be clear, I've been good all year, and I'm getting lumped in with her?
Donc juste pour être clair j'ai été bonne toute l'année, et je vais là dedans avec elle?
- Jackie, we save up all year for this.
- On a économisé toute l'année pour ça.
You get those ornaments all year.
T'as eu ces déco toute l'année.
Eggs are available all year'round.
On peut trouver des oeufs toute l'année.
So it turns out the guy who didn't take my calls and eats steak in the middle of the night saved up all year to buy me a ring.
Donc il s'avéra que le gars qui n'avait pas pris mes appels et qui mangeait un steak au milieu de la nuit économisait toute l'année pour m'acheter une bague.
That is the most you've said in class all year.
Tu n'en as jamais dit autant de toute l'année
I've been looking forward to seeing that all year.
J'ai été impatient de le voir toute l'année.
You've been auditioning new partners all year.
Tu as auditionné de nouveaux partenaires toute l'année.
I think they have a real shot at winning it all this year.
Je pense qu'il peuvent vraiment tout gagner cette année.
Sydney can do all of my homework, and she's a year and a half younger than me.
Sydney peut faire tous mes devoirs, et elle a un an et demi de moins que moi.
We're gonna need Mr. Ames'contact info, along with the names of all of your employees and everyone who's flown through here in the past year.
Il nous faut le numéro de M. Ames, le nom des employés et de tous ceux qui ont transité ici cette année.
It's crazy, you know, on the shortest, darkest days of the year, people of all faiths celebrate the light.
C'est dingue, tu sais? Le jour le plus court, le plus sombre, les gens de toutes confessions célèbrent la lumière.
Okay, so looks like Bruce is not "Father of the Year" after all.
Ok, on dirait que Bruce n'est finalement pas le "Père de l'année".
Belsnickel has traveled from distant lands to discover how all the boys and the girls have been behaving this last year.
Belsnickel vient des terres lointaines pour découvrir comment les enfants se sont comportés cette année.
If we're having this same conversation a year from now, I swear to you, he's all yours.
Si on a cette même conversation dans un an, promis, il est tout à toi.
All those neighborhoods became a ghost town within a year.
Et leur voisinage se transforme en ville fantôme en moins d'un an.
And surviving all that is the real reason I allow myself to be over-served New Year's Eve.
Et survivre à tout cela est la seule raison qui m'autorise á être saoul le 31 au soir.
I just think that, well, we've been through so much together, all of us, and we should give each other something really personal this year, like, um, I don't know, a story or a secret.
Je crois juste que, nous avons traversé beaucoup de choses ensemble, tous, et on devrait s'offrir quelque chose de vraiment personnel cette année, comme, je ne sais pas, une histoire ou un secret.
# You are all we talk about, the wonder of the year
Tu es sur toutes les lèvres La merveille de l'année
The past is the past. It's a new year now and we are all getting along, or so they tell me.
C'est une nouvelle année maintenant, et on s'entend tous bien, il paraît.
I have to know what she was doing there all of last year.
Je veux savoir ce qu'elle y faisait.
Why go through all of the work and the money... just to have it all fall down within a year?
Pourquoi gâcher autant de temps et d'argent puisque tout va retomber dans l'année?
A 9-year-old kid with a cash box... trying to get from Broadway all the way to Boyle Heights?
Un gosse, avec une caisse, qui tente d'aller de Broadway à Boyle Heights...
I've been on so many blind dates in the past year, and they're all the same.
J'ai vu tant d'hommes. C'est toujours pareil.
I mean, the entire control room is like a group of six-year-olds whose birthday is next week, you know, and there's going to be cake, and there's going to be presents, and all their friends are going to be there,
La salle de contrôle ressemble à un groupe d'enfants de six ans qui fêtent leur anniversaire la semaine prochaine et il va y avoir du gâteau, et il va y avoir des cadeaux,
I bet we break the all-time record in our first year.
Je parie qu'on va battre un record cette année.
Yo, this is the Battle of the Year. It's all about respect, man.
Le BOTY, c'est le temple du respect.
We offer to wash all the windows in the Emerald City... for an entire year.
On offre de laver les fenêtres de la Cité d'Émeraude pour une année complète.
In his nine-year career, Sharp had 33 professional wins and only 1 loss. And we all know who that was to.
Durant ses 9 ans de carrière, Sharp a remporté 33 victoires et essuyé une défaite, nous savons tous au profit de qui.
I don't know. All I know is that these guys were a bunch of street magicians a year ago with no resources.
Je ne sais pas. tout ce que je sais c'est qu'ils n'étaient qu'une bande de magiciens de rues sans ressources il y a encore un an.
They were all my doing this year.
C'est moi qui les ai préparées.
What we will do is we guarantee all proper licenses and construction permits for any hotelcasino that plans to open before the end of the year, and we'll throw in the customary, privileges of protection.
Ce que nous allons faire, c'est vous garantir tous les permis de construire et les autorisations dont vous aurez besoin pour tous les hôtels casinos que vous prévoyez ouvrir avant la fin de l'année. Et nous vous fournissons les habituels privilèges et protection.
And I can guarantee, personally, that next year, all your Virginia Woolf seminars will be filled with superhumans.
Je peux te garantir personnellement que l'an prochain, il y aura des gens exceptionnels à tes séminaires.
This year, you're dealing with all experienced killers.
Cette année, vous n'affronterez que des tueurs expérimentés.
The universe rotates on a 5,000 year cycle and once a cycle, all the worlds align.
L'univers effectue une rotation de 5 000 ans, et une fois par cycle, tous les mondes s'alignent.
The idea was that the U.S. was going to sign Kyoto and then all the countries in the world were just going to start ratcheting-down their emissions year after year.
Les Etats-Unis devaient signer le traité de Kyoto et tous les pays du monde allaient réduire leurs émissions de gaz.
If you add-up all fossil fuel combustion in the United States, just from power plants, the fine particulates alone, kill 13,000 people a year.
Si on compte toute la combustion des énergies fossiles aux Etats-Unis, juste provenant des centrales, on découvre que les particules tuent 13 000 personnes par an.
With this hymn we welcome the spring in a year that with God's help will bring us the just reward for all the hard work of the last years : a rich harvest.
Notre chant a salué le printemps qui doit enfin, avec l'aide de Dieu, récompenser notre dur labeur par une bonne récolte.
Katie, burning up with fever all the year round, every single day.
Käthe, qui a eu de la fièvre toute une année.
- This fucker kidnaps, rapes and tortures a 17 year-old girl, not to mention how many others, and I'll bet these guys and the DA all but bought him lunch for the inconvenience of asking him questions about it.
Cet enfoiré a enlevé, violé et torturé une gamine de 17 ans, voire plusieurs. Dire que les flics et le procureur ne l'ont même pas interrogé.
It has now been one year since the death of Calculon, former star of TV soap opera All My Circuits.
Cela fait maintenant un an que Calculon est mort, star principale du feuilleton TV All My Circuits.
Patrick's passing this last year was a blow to all of us.
La mort de Patrick l'année dernière nous a tous pris par surprise.
So, Lance, y'all making the playoffs this year or what?
Alors, Lance, vous allez passer les playoffs?
He was here last year, and he hopes to bring it all the way to the finish line this year.
Il était là l'an dernier et il espère se rendre au fil d'arrivée cette année.
Let's all have a great year ya!
Bonne année tout le monde!
You don't realize it then but if you add it all up, that year and the one after, nine out often times he didn't come.
Au début on ne s'en aperçoit pas, mais s'il faut faire l'addition, pendant cette année-là et la suivante je crois que neuf fois sur dix il n'a pas éjaculé.
I really wasn't up for much this year, you know, what with tech and all.
Je n'ai pas vraiment envie de grand chose cette année tu sais, avec Tech et tout ça.
Once a year, Broadway opens its generous arms to musical theater students all over the country.
Une fois par an, Broadway ouvre ses bras généreux aux étudiants de comédie musicale de tout le pays.
Driving all day and all night just to listen to some scrawny 16 year old girl and her weirdo brother play you three songs in their parents'mcallen, Texas, garage.
C'est de conduire jour et nuit juste à écouter une fille de 16 ans rachitique et son taré de frère jouer trois chansons dans le garage de leur parents à Mcallen au Texas.
Yeah, but all a jury's going to see is a beautiful 17-year-old girl who's now dead.
Oui, mais tout ce que les jurés verront, c'est une belle jeune fille 17 ans qui est morte.
years 15110
year 8817
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
year 8817
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
years before 33
years to life 41
years of age 170
years apart 22
years older 43
years old now 31
years on the job 27
years now 204
years earlier 42
years of marriage 86
years to life 41
years of age 170
years apart 22
years older 43
years old now 31
years on the job 27
years now 204
years earlier 42
years of marriage 86