Years before tradutor Francês
2,472 parallel translation
I promise you... it will be many years before you ever find the peace that your people once knew.
Je vous promets... Qu'il vous faudra beaucoup de temps avant de trouver la paix que votre peuple a connu.
You think you're a cold-blooded murderer..... Mitchell was killing eighty years before you were even born.
Tu te prends pour un tueur de sang-froid... Mitchell tuait 80 ans avant même que tu sois né.
I know, I was popular for like, I dunno, two years before I figured that shit out.
Je sais, j'ai été populaire pendant... deux ans, avant de trouver ça merdique.
I had 14 in the three years before him.
J'en ai eu 14 pendant 3 ans avant lui.
Baby drew the picture two years before he died
Mon fils avait fait ce dessin 2 ans avant de mourir
But if I follow the path that my father has laid down, it'll be years before I'll have the power to act.
Mais si je suis le chemin que mon père a tracé il se passera des années avant que j'ai le pouvoir d'agir.
As some of you know, I lost my mother to Alzheimer's years before she died.
Comme vous le savez, j'ai perdu ma mère à l'Alzheimer des années avant sa mort.
- My visa is expired many years before.
- Je n'ai plus de visa depuis longtemps.
In some cases, they can make the rounds For years before getting made.
Ces copies peuvent tourner pendant des années avant les tournages.
The years before I came here were the loneliest in my life.
Avant ma venue, j'ai toujours été seul.
And I was hoping we'd still have a few more good years before the mind started to go.
Moi qui espérais qu'il nous resterait quelques années - avant que tu perdes la tête. - J'entendais autre chose par là.
No. We knew each other years before we got married
Le plus facile était d'avouer.
It will be two years before it's this big
Dans deux ans elle atteindra ce point
The only person with whom I felt kinship died 300 years before the birth of Christ.
La seule personne dont je me sente proche est morte 300 ans avant la naissance du Christ :
Finlandic parties scouted up these rivers 300 years before the Spanish arrived.
Les troupes du Vinland ont traversé ces fleuves 300 ans avant les Espagnols.
No, Edie, he died in the war years before I even met Jack.
Non, Edie, il est mort pendant la guerre, bien avant que je ne rencontre Jack.
But the holocaust on earth took place thousands of years before that.
Mais l'holocauste sur Terre est survenu des milliers d'années avant ça.
You were my husband 2,000 years before you even met Bill Adama.
J'étais ta femme 2 000 ans avant que tu rencontres Bill Adama.
Five years before that in court.
Après 5 ans de procédure.
Parkinson's takes years... Years before it compromises your daily activities.
Parkinson prend des années, des années avant de compromettre vos activités journalières, vous comprenez?
He'd been a member for two years before he met you.
Il était déjà membre depuis 2 ans.
Her name's Danielle Marchetti. It was years before I met you.
Des années avant que je te rencontre.
And hundreds of years before them, it was the garden of the Choctaw and Quapaw tribes.
Des siècles avant eux, c'était le jardin des tribus Choctaw et Quapaw.
I went back through my department's records. Three years ago, before I was managing, one of our employees was dismissed for stealing office property.
Il y a 3 ans, avant que j'en sois le responsable, un de nos employés a été renvoyé pour avoir volé du matériel du bureau.
Manages a Taco Bell. Before that, 15 years with the City Parks and Maintenance.
Il travaille dans un restaurant français.
Half Cherokee, Patty spent the first several years of her life on an Indian reservation before her mother divorced her father, Chasing Squirrel, and moved to their new home in Camden.
Mi-Cherokee, Patty passa les 1res années de sa vie dans une réserve indienne avant que sa mère ne divorce de son père, Écureuil Chasseur et déménage à Camden.
Divorced two years, separated a year and half before that.
Divorcés depuis 2 ans. Séparés depuis 1 an ½ avant ça.
It would have to have occurred years ago, before the city was built.
{ \ pos ( 130,250 ) } Il y a très longtemps alors, avant que la ville ne soit bâtie.
It happened about two years ago before you were a teacher here.
C'est arrivé il y a deux ans, avant que tu viennes enseigner ici.
Johnny has been running nonstop for three years, and we've never had a problem like this before.
Johnny tourne non-stop depuis 3 ans, on avait jamais eu un tel problème.
I mean, you'd think after going out for five years I'd say yes before he even finished proposing, but...
On croit qu'après 5 ans ensemble, je dirai oui avant qu'il finisse, mais...
Bree. Eight years ago, we stood at an altar like this and we made a vow before God to love each other.
Bree, il y a huit ans, on était devant un autel comme celui-ci et on a fait le serment de s'aimer devant Dieu.
Docs said it could be months, maybe years, before I am rendered- - How'd they put it- - Incapable.
Les médecins m'ont dit qu'il me restait des mois, voire des années avant de devenir... comment ont-ils dit... incapable.
I don't know if you heard me before, but it only happens once every 10 years.
Comme je l'ai dit, ça n'arrive que tous les dix ans.
Do you think before he died, Jackson ever bumped into a friend he hasn't seen for 20 years and the friend's, like, " Something's different.
Imaginez si, avant sa mort, Jackson était tombé sur un ami qu'il avait pas vu depuis 20 ans, et l'ami fait genre : " Quelque chose a changé.
Well, we connected people to computers before. The prosthetics department has been doing it for years.
On sait relier des gens à des ordinateurs depuis longtemps.
12 years ago I jumped off the top of my eight-story building into a dumpster bin the day before pickup.
Il y a 12 ans, j'ai sauté de mes 8 étages dans une benne la veille du ramassage.
Ten years ago, just before they sent him upstate.
- Il y a dix ans, avant d'entrer en prison.
He's been my partner for seven years, long before the ship showed up.
Je l'ai côtoyé 7 ans, bien avant que les vaisseaux n'arrivent.
But it would be many years Before you could understant it fully,
Il vous faudra des années pour la comprendre pleinement.
Years ago before we met...
avant notre rencontre...
And when I woke up, I felt like I had been out drinking the night before only the night lasted 14 years.
Et quand je me suis réveillée, j'avais l'impression d'avoir bu la veille... sauf que la nuit a duré 14 ans.
Years ago, before we met...
avant notre rencontre...
I've been your whipping boy for eight years, and all I get before I disappear forever is a wet, clammy handshake?
J'ai été votre esclave pendant huit ans, et tout ce que j'obtiens est une poignée de main moite?
Kate's mother, she died before the revolution, very young, in Switzerland, where Kate was born and spent her early years.
La mère de Kate est morte très jeune, avant la révolution. En Suisse, où Kate a passé la majeure partie de son enfance.
The nerve center of everything that mattered in music in the past 40 years, and it closed before I ever got to step inside.
Centre névralgique de ce qui a compté musicalement pendant 40 ans. Fermé avant même que je puisse y pénétrer.
Furthermore in light of the severe nature of your crimes you will not be eligible to come before this board for another 15 years.
De plus en raison de la sévérité de vos crimes vous ne pourrez vous représenter devant cette commission que dans 15 ans.
Curious because Deborah Lehrman was murdered just before District Attorney Janice Rizzo had intended to question her about another mystery... the disappearance 20 years earlier of a beautiful young medical student named Katherine...
- Curieux, en effet. Deborah Lehrman a été assassinée quelques jours seulement avant que le procureur Janice Rizzo n'ait l'intention de l'interroger sur un autre mystère : la disparition, il y a 20 ans, d'une jeune et très belle étudiante en médecine qui s'appelait Katherine- -
This is the most extraordinarily pattern of abuse and criminal conduct that has been before this Committee the entire 18 years I've served here.
Jamais de tels agissements scandaleux et criminels n'ont été portés devant ce comité durant mes 18 années de mandat.
But it is gonna take along time, Kenny, a really long time, and, I mean, I might be 80 years old before I finally become a lawyer, and even then, I still don't know if I'm gonna find the answers.
Mais ça va prendre du temps, beaucoup de temps. Et j'aurai peut-être 80 ans quand je serai avocate. Et même là, je sais pas si je trouverai les réponses.
I was 32 years old and had two kids before I felt a sense of pride and ownership in what I was doing.
J'avais 32 ans et deux enfants. avant de ressentir un sentiment de fierté et d'appartenance pour ce que je faisais.
before 1084
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you know it 193
before you leave 71
before i met you 48
before i go 103
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you know it 193
before you leave 71
before i met you 48
before i go 103
before i leave 41
before you start 24
before we begin 97
before your time 20
before you were born 34
before it is too late 16
before we start 86
before it's too late 194
before that 401
before we get started 62
before you start 24
before we begin 97
before your time 20
before you were born 34
before it is too late 16
before we start 86
before it's too late 194
before that 401
before we get started 62