English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Almost nothing

Almost nothing tradutor Francês

443 parallel translation
The air was so thick at the family table I ate almost nothing.
L'air était si épais lâ-bas, je n'ai rien avalé.
And as I was saying, ma'am, if you could put up with my little girl and give her and me a roof over our heads, I'd be willing to work for almost nothing.
Comme je vous disais, si vous pouviez accepter ma petite fille... et nous donner à toutes les deux un toit pour nous abriter... je serais prête à travailler pour presque rien.
You know, we can manufacture these... for almost nothing and sell them at the five-and-ten ;
On peut en fabriquer pour presque rien... les revendre dans les magasins à cinq sous et faire fortune.
Almost nothing!
Presque nue.
She wears almost nothing!
Elle est presque nue!
Almost nothing.
- Presque rien.
Almost nothing, huh?
- Presque rien, hein?
Almost nothing – nothing but a habit, a bad habit.
Presque rien... rien qu'une habitude, une mauvaise habitude.
You know far too much about me already, And I know almost nothing about you.
Vous en savez trop sur moi, et je ne sais rien sur vous.
Yes, but we buy very very little, almost nothing.
Oui, mais nous achetons très peu, presque rien.
- Almost nothing.
- Presque rien.
Talk of marriage aside, the fact is that we know almost nothing about your background.
Sans parler de mariage, nous ne savons presque rien de vos origines.
Almost nothing.
Presque rien.
Just a dream of which almost nothing is left.
Un rêve dont il ne reste rien ou presque.
OH, ALMOST NOTHING, $ 75.
Presque rien. 75 dollars.
ALMOST NOTHING
Presque rien :
- You did a tough job for almost nothing All the things you have learnt, I know them.
Tu t'es donné beaucoup de mal pour rien.
We have already purchased patents from him for almost nothing.
Nous lui avons déjà acheté des patentes pour presque rien.
Almost nothing. He needed capital then for the foundry.
Père m'avait donné peu, car il agrandissait l'usine.
- It's nothing, madam... Oh... or almost nothing...
Enfin, presque rien.
Yes, that's why Archie Lee got it for almost nothing.
Oui, elle était hantée. Archie Lee l'a eue pour presque rien.
If we were a stable and mature people, this would be almost nothing,
Si nous étions un peuple mûr et équilibré, il ne passerait rien.
You see, they've almost nothing else to do.
Elles n'ont que ça à faire.
Brass candlesticks, almost nothing in the poor box.
Des candélabres en cuivre, un tronc presque vide.
Almost nothing and there's central heating, electricity, etc.
Ni chauffage, ni électricité.
There is almost nothing there, but... - One can live quietly.
Modeste, mais tu y vivras tranquille.
- Almost nothing. Details.
presque rien, des petits détails.
I drank almost nothing.
Je n'ai presque rien bu.
You have eaten almost nothing.
Tu n'as quasiment rien mangé.
Although almost nothing of these lizards was found... still when the police officers came to fetch him, they found a lot of heads chopped off... therefore they knew, that he must have been eating lizards.
Il est vrai que nous n'avons pas trouvé de lézards, mais quand les agents sont venus le chercher, ils ont trouvé tout un tas de têtes de lézards coupées. Et c'est là qu'on a su qu'il en avait bouffé.
Almost nothing.
Très peu de choses.
Suffice to say that he got the boat for almost nothing, your uncle.
Autant dire qu'il a eu le bateau pour presque pour rien, ton oncle.
We were custodians of a secret of which we knew almost nothing and yet now our function would be to transmit it.
Nous nous sentions dépositaires d'un secret dont nous ne savions presque rien et que pourtant désormais notre fonction serait de transmettre.
Or almost nothing.
Ou presque rien.
It consumes about a third of our life, and yet we know almost nothing about it.
Cela occupe un tiers de notre vie, et nous n'en connaissons pas grand-chose.
Cut our expenses almost to nothing.
- nos coûts deviendraient minimes.
I could kill myself for almost next to nothing.
Il ne faudrait pas grand-chose pour me pousser au suicide.
Almost as if nothing had happened since.
Comme si rien ne s'était passé.
When a fella and a girl with nothing much to do go for a walk in the moonlight... it almost always has to end up in that type of conversation.
Quand un garçon et une fille qui n'ont rien de mieux à faire que se balader la nuit, ça se termine presque toujours par ce genre de conversation.
I knew the Marines could do almost anything, but nothing like this.
Je savais les marines capables de grandes choses, mais je ne les aurais jamais cru capables de ça.
- No, it doesn't. You see, Terry, I'm convinced there's something quite recent in this woman's history... that we know nothing about, which I'm almost sure would lead to the origins of her illness. - If only I could get it out of her before...
Dans sa vie, il y a une chose que j'ignore et qui me mènerait à la source de la maladie.
There's almost nothing to speak of.
Il n'en a plus beaucoup.
Nothing, huh? Almost blood poisoning.
Presqu'un empoisonnement du sang.
It's almost dawn and still nothing has appeared and yet I'm sure they're hiding somewhere in these tunnels, but where?
C'est presque l'aube et rien ne s'est encore produit. Et pourtant je suis sûr qu'ils se cachent quelque part dans ces tunnels... Mais où?
I had already almost got his back on the carpet... there was nothing left, nothing, but then... then you came and then...
Il suffisait d'un rien. Puis, tu es arrivé et alors... Je n'aurais pas dû venir?
I feel I know him almost by heart, yet he tells me nothing.
D'abord, j'ai l'impression de le connaître presque par coeur, et puis ça ne m'apporte rien.
A gentle, gracious movement of the eyes on nothing fixed, a gentle, open smile forced almost, an expression without guile that when joy beckons holds back, humbly wise
Un regard tendre et compatissant sans raison apparente ; un rire doux et honnête, presque forcé ; un visage doux et humble empreint d'une joie retenue
It's almost as if nothing gets done anymore without it. So, if these people here- -
Au cas où vos camarades décideraient...
That's quite a nice little nothing you're almost wearing.
Vous êtes presque habillée d'un très joli petit rien.
I know lots of girls who do it almost all the time and nothing ever happens.
je connais un tas de filles qui le font tout le temps et il ne leur arrive rien.
Said nothing, did not almost speak with me
Pas du tout. Il parlait peu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]