Nothing will happen tradutor Francês
675 parallel translation
" Do not worry, Alonzo... Nothing will happen.
" Ne t'inquiete pas Alonzo... rien ne m'arrivera.
You know that nothing will happen to me.
Tu sais bien que rien ne peut m'arriver.
But nothing will happen to you.
Rien ne vous arrivera.
But, but, nothing will happen to me, Cosme, will go with me.
Rien ne va m'arriver. Viens.
Nothing will happen if I pay them late.
Il n'est pas nécessaire que je paye aujourd'hui. Ça peut attendre.
Nothing will happen to me.
Il ne m'arrivera rien.
All you gotta do is sit still and nothing will happen to you.
Il vous suffit de rester assis, et rien ne vous arrivera.
Hopefully nothing will happen to those two.
- J'espère que tout va bien!
You know perfectly well that nothing will happen to me.
Tu sais très bien que rien m'arrivera.
Nothing will happen to us.
Mais non, rien ne nous arrivera.
Nothing will happen to you or anyone else but...
Il ne vous arrivera rien ni à vous, ni à personne mais...
Nothing will happen.
Rien ne se passera.
I just hope that nothing will happen to give him any false impressions.
J'espère qu'il ne se fera pas des idées.
You're not involved in this murder, so nothing will happen to you.
Vous n'êtes pas impliquée. Il ne vous arrivera rien.
Nothing will happen, Raquela.
Tout ira bien, Raquela. Ne craignez rien.
Who can guarantee nothing will happen to him?
Qui me dit qu'il s'en sortira?
- Nothing will happen.
- Il n'arrivera rien.
Nothing will happen to me.
Calme-toi, il ne m'arrivera rien!
Your husband will not be shot. Nothing will happen to him.
Votre mari ne sera pas tué, il ne lui arrivera rien.
You stay careful and nothing will happen.
Reste tranquille et il t'arrivera rien.
If we return to Cuba, nothing will happen to you.
Si vous revenez à Cuba, il ne vous arrivera rien.
It's your only chance. Come out now and surrender, and I promise nothing will happen to you.
C'est votre dernière chance.
Calm down, madam, nothing will happen.
Calmez-vous, madame, il n'arrivera rien.
You'll see nothing will happen. I can feel it.
Vous verrez qu'il ne se passera rien.
Nothing will happen.
Rien.
Nothing will happen, I'll be back as soon as I can.
Rien ne va se passer, je serai de retour dès que je peux.
Yes. This will be like every other time. We'll stay here all day and nothing will happen.
C'est chaque fois pareil, on ne veut rien faire!
Nothing will happen to you...'cause in a way this is my fault, and I'll see that it doesn't.
Rien ne vous arrivera car, dans un sens, tout est ma faute, et je veillerai sur vous.
Relax, nothing will happen.
Ne t'inquiète pas.
Nothing will happen.
Il ne va rien se passer.
DOUG MARTIN : Give me 10 seconds after I cut the power. If I'm insane, nothing will happen,
Donnez-moi dix secondes une fois le courant coupé, si je suis fou, il ne passera rien et vous ferez de moi ce que vous voudrez.
Why, nothing will happen.
Eh bien, il ne se passera rien.
Nothing will happen to you, don't worry!
Il ne peut rien t'arriver.
Promise you, nothing will happen.
Je te promets qu'il n'arrivera rien.
Don't worry, nothing will happen to you.
Nous vivrons de nectar et d'ambroisie.
Nothing will happen.
Il ne se passera rien.
Nothing will happen to you I'll pay back every penny.
Attends. Ne le dénonce pas, je te rembourserai.
Nothing's will happen to the boy now.
Il n " arr ¡ vera r ¡ en au gam ¡ n.
- Nothing will ever happen to me anymore!
Il ne m'arrivera plus rien!
If he hasn't forgotten his errands nothing bad will happen
s'il manque pas à ses devoirs... rien de mal lui arrivera.
Oh, Kit, we'll always be friends, won't we? Nothing will ever happen to us, will it?
Nous serons toujours amies, n'est-ce pas?
- No. - Then nothing will happen.
- Toujours rien.
And then I guessed that if anything should happen to him, only I know nothing will, I'd have the baby, and that would be a little bit of Ted still living.
Et j'ai pensé que si quoi que ce soit devait lui arriver, même si je sais que tout ira bien, j'aurai le bébé, et à travers lui, Ted serait toujours vivant.
And nothing bad will happen to him, me or my family.
Et que rien de mal ne lui arrivera, ni à moi ni à ma famille.
Don't be scared, nothing bad will happen to me, if God will help me.
Ne vous effrayez pas, iI ne va rien m'arriver de maI.
No, he knows for sure that nothing of the kind ever happened to him and will never happen again.
Non... Il sait clairement... que rien de tel ne lui est arrivé avant... et ne lui arrivera plus.
Nothing that can ever happen will add to what I know now.
Rien ne pourra me faire changer d'avis désormais
Kluggs, you may not know it, but your exhaustion is nothing... to what will happen if we do not pin down this information.
Vous ne le savez peut-être pas, mais votre épuisement n'est rien... comparé à ce qui arrivera si on ne précise pas ces informations.
Calm down, nothing bad will happen.
Du calme, tout se passera bien.
That's why nothing will ever happen to alter matters.
C'est pour ça que rien ne changera jamais.
Nothing will happen to my son.
Maman, j'ai faim.
nothing will happen to you 32
nothing will change 24
nothing will 39
happen 63
happened 142
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
nothing will change 24
nothing will 39
happen 63
happened 142
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
nothin 482
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92